Как я могу связаться с вами, мисс Харплер? спрашивает он.
Вы найдете меня на яхте «Альбатрос».
А с вами, мисс Молин?
Я возвращаюсь в Лос-Анджелес.
Назовите мне ваш адрес.
Мэплхерст-Билдинг, квартира 601.
Дюриэа поворачивается к Шейлу.
Ас вами? спрашивает он.
Я остановился в отеле «Бальбоа», но я уезжаю.
Но сегодня вы еще будете там?
Нет, я покидаю эти края.
Я попрошу вас задержаться по крайней мере на один день.
Но это стоит денег, а мои средства ограничены.
Дюриэа снисходительно улыбается и объясняет:
Я мог бы попытаться урегулировать этот вопрос с отелем, но городские власти в последнее время стали очень прижимистыми. Они утверждают, что мы и так располагаем семейным пансионатом, и не хотят войти в наше положение.
Вы имеете в виду тюрьму?
Именно так.
Вы шутите? Вы серьезно предлагаете мне переселиться в камеру?
Дюриэа пожимает плечами:
Ничего другого не остается, поскольку у вас нет средств на отель. У нас есть боковая пристройка, довольно комфортабельная, предусмотренная как раз для таких случаев. Вы являетесь очень важным свидетелем, и я вынужден задержать вас хотя бы ненадолго, пока следствие не сдвинется с мертвой точки.
Неужели вы думаете, что, гуляя по пляжу, я смог убить двух человек на яхте?..
Я вас ни в чем не обвиняю, я только прошу вас задержаться здесь в качестве свидетеля.
Мисс Молин поворачивает к Шейлу свою золотистую головку.
О Боже! говорит она. Не спорьте с этим господином. Я оплачу все расходы за отель. Лучше сходите за бутылкой виски в баре
Здесь нельзя ничего трогать, сухо предупреждает Дюриэа.
Лицо девушки искажается в гримасе.
Хватит! С меня довольно! взрывается она. Она кладет руку на «молнию» своих брюк и добавляет: Я раздеваюсь.
Дюриэа поспешно встает.
Хорошо, я закончил, говорит он. Можете идти.
Джоан Харплер поворачивается к Ните Молин и предлагает:
Идемте ко мне на яхту. Я дам вам, во что переодеться.
Спасибо, с удовольствием.
Джоан с улыбкой поворачивается к Шейлу.
К сожалению, у меня нет мужской одежды, говорит она. А у нас размеры не совпадают
Шейл смеется.
Обо мне можете не беспокоиться, говорит он. Но в будущем будьте более предусмотрительной.
Глава 3
Выпив кофе, чтобы привести себя в чувство, Френк Дюриэа на полной скорости мчится домой.
Он сворачивает на углу авеню налево, чтобы въехать в ворота красивым виражом, но, удивленный, останавливается на развороте, резко тормознув. Возле крыльца дома он видит странный и незнакомый экипаж: к старой колымаге прицеплен фургон, служащий, по всей вероятности, домом его владельцу.
Он сворачивает на углу авеню налево, чтобы въехать в ворота красивым виражом, но, удивленный, останавливается на развороте, резко тормознув. Возле крыльца дома он видит странный и незнакомый экипаж: к старой колымаге прицеплен фургон, служащий, по всей вероятности, домом его владельцу.
Дюриэа дает задний ход и припарковывает машину у обочины тротуара. Затем он поднимается по ступенькам крыльца, подозрительно косясь на дом на колесах.
Навстречу ему в холл выбегает Милдред.
Ты уже вернулся, Френк? спрашивает она. Догадайся, кто к нам приехал?
Сдаюсь
Это Грэмпс!
Дюриэа пожимает плечами. «Грэмпс» ни о чем ему не говорит.
Да ведь это же мой дед Виггинс! Я рассказывала тебе о нем. Когда мы поженились, он был в Мексике
Дюриэа слышит быстро приближающиеся шаги, и в следующую секунду в холле появляется невысокий пожилой мужчина с живыми глазами, седыми волосами и небольшими усами.
Он подходит к Дюриэа слегка подпрыгивающей походкой и говорит:
Сынок, не стоит беспокоиться, хотя мой приезд это действительно дурная новость, но я не собираюсь навязываться вам. Не очень-то любезно с моей стороны свалиться вам на голову в воскресное утро, тем более что Милдред хотела выспаться. Она мне сказала, что накануне вы легли в три часа ночи. Это хорошо. А то я было подумал, что вы оба неженки, во всяком случае ты, сынок. Я вообще-то не очень высокого мнения о прокурорах, но рад, что могу его изменить, и с удовольствием пожму твою руку.
При этих словах маленький старичок хватает Дю-риэа за руку, пожимает ее и трясет.
Повернись к свету, чтобы я мог получше разглядеть тебя.
Сквозь очки в стальной оправе на Дюриэа испытующе смотрят проницательные голубые глаза, окруженные сеточкой мелких морщин.
Вид у тебя справный, говорит он. Ты мне нравишься. Ты уже позавтракал?
Нет еще, отвечает Дюриэа. Мы пойдем в молочную. Кухарки по субботам и воскресеньям не бывает.
Вы будете завтракать со мной, дети мои. Не стоит тратить деньги на плохой завтрак. Хоть я и считаюсь уродом в семье Виггинсов, готовлю я тем не менее хорошо. Пойду приготовлю гренки, а Милдред тем временем сможет посплетничать на мой счет. Я нечто вроде бродяги. Когда завтрак будет готов, я постучу по кастрюле, и вы сразу спускайтесь. Завтрак будет скромным, но вкусным, это я вам обещаю.
Он дарит их улыбкой, поворачивается и исчезает в направлении кухни.
Итак, что мы будем с ним делать? спрашивает Дюриэа жену.
Ничего, отвечает Милдред. С ним никто и никогда ничего не мог сделать. Гораздо важнее узнать, что он собирается делать с нами. От него всего можно ожидать. Я и не думала, что он когда-нибудь приедет к нам. Он терпеть не может представителей власти и закона.