Ладно. Подождем, пока принесут этот конверт.
Однако Большое жюри, казалось, в значительной мере потеряло интерес к документам. Его члены посматривали на Морейна с уважением и восхищением. Итон Драйвер, председатель Большого жюри и заклятый противник Карла Торна и его приспешников, а также видный сторонник кандидатуры Джона Феар-филда на пост окружного прокурора, задумчиво вглядывался в Фила Дункана.
Выходя из зала заседаний Большого жюри, Барни Морден бросил на Морейна отчаянный взгляд. Только теперь он по достоинству оценил ум Морейна и ту изящность, с которой тот высветил перед членами Большого жюри мотивы, имевшиеся у Торна и у него самого для убийства Пита Диксона.
Глава 21
Доктор Хартвелл принес присягу и занял место на скамье для свидетелей. Его беспокойно бегавшие глаза выдавали нервное напряжение.
Можете его допрашивать, бросил Фил Дункан Морейну. Его вызвали по вашему настоянию.
Морейн жестом подтвердил, что понял, и повернулся к дантисту.
Вы были мужем Энн Хартвелл? начал он.
Правильно.
Недели две назад она исчезла из дому, правда?
Да, исчезла.
У вас были какие-то подозрения на этот счет?
Я никогда не верил в то, что ее похитили, если вы это имеете в виду.
Вы ведь раньше считали, что она поддерживает любовную связь с другим мужчиной?
Хартвелл закашлялся, опустил глаза и ответил приглушенным голосом:
Поскольку ее нет в живых, я ничего плохого говорить о ней не стану.
Но вы же, вооружившись револьвером, отправились на поиски этого человека с намерением его убить, не так ли?
Нет, не так.
А разве вы не заявились во время этих поисков в мой кабинет?
Было такое дело.
А разве при этом вы не были вооружены револьвером?
Да, у меня было при себе оружие, но не для того, чтобы кого-то убивать.
Тогда зачем оно было вам нужно?
Свидетель помолчал некоторое время, затем заявил:
Вы отняли у меня револьвер, разрядили его, а патроны выбросили в корзину для бумаг.
Да, это было, подтвердил Морейн. Но спустя некоторое время, где-то в десять сорок семь сорок девять вечера, когда я переступил порог своего кабинета и вышел в коридор, вы снова напали на меня и попытались застрелить, разве это не так?
Я действительно направил револьвер на вас, но он был не заряжен, возразил доктор Хартвелл. Это не преступление, то есть речь не идет о попытке убийства. Ведь я не атаковал вас с оружием в руках, поскольку в револьвере не было патронов. Никто не в состоянии убить человека из незаряженного револьвера, разве лишь ударить им.
Не находите ли вы это объяснение чересчур хитроумным, доктор?
Может быть, и так, но это правда.
Вы хотите сказать, что не совершили никакого преступления, накинувшись на меня с разряженным револьвером в руках?
Я, как, впрочем, и мой адвокат, думаю, что нет, подтвердил доктор Хартвелл.
Отлично, упорствовал Морейн. В этом случае единственным позитивным для вас последствием этого акта было обеспечение превосходного алиби, не так ли, доктор?
Я вас не понимаю, прошептал тот.
Я хочу сказать, отчеканил Морейн, что ваш поступок имел одно неоспоримое достоинство: он неопровержимо свидетельствовал о том, что в десять часов сорок девять минут, то есть пару минут спустя после прохождения пассажирского поезда мимо дома Диксона, вы находились в коридоре моего офиса.
Иными словами, это доказывает, что убил Диксона не я? уточнил доктор Хартвелл.
Вот именно.
Ну что ж, согласился дантист после непродолжительного раздумья, под таким углом зрения я об этом не думал, но действительно получается, что у меня бесспорное алиби.
Сколько времени вы ожидали в коридоре, пока я не вышел?
Какое-то время.
Поточнее, пожалуйста.
Трудно сказать определенно. Я знаю, что вскоре после моего прихода к вам в кабинет прошел мистер Дункан.
И все же, какова была цель вашего ожидания? продолжал Морейн.
Я искал случая поговорить с вами, ответил дантист.
Вы хотите сказать, что искали случая убить меня?
Ну уж если быть совсем точным, то искал случая ткнуть вас под ребро незаряженным револьвером, подчеркнул доктор Хартвелл.
Прекрасно, согласился Морейн. Вероятно, вы видели также, как входил в мой кабинет и Барни Морден?
Конечно видел.
И вас разыскивала в это время полиция, так ведь?
Думаю, да.
Так вот, сделал выпад Морейн. Задолго до того, как Фил Дункан появился у меня в кабинете, за каждым входящим в это здание наблюдал федеральный агент, сидевший в машине. Он находился как раз напротив входной двери, но почему-то он вас не заметил, доктор Хартвелл. Как вы объясните этот необычный случай?
Очень просто, парировал дантист. Он наверняка отвлекся:
Но, продолжал Морейн, когда прибыл Барни Морден, этого федерального агента на месте уже не было. Отсюда можно сделать вывод, что он ушел с поста после прихода окружного прокурора и до прибытия Барни Мордена. Если вы проникли в здание незадолго до старшего следователя, то допустимо полагать, что наблюдателя к этому моменту уже не было на месте и, следовательно, он не мог вас видеть. Вам не кажется, что сотрудник федеральной службы, которому специально поставлена задача фиксировать всех, кто входит в здание, и вменено в обязанность задержать вполне определенное лицо, не пропустит его у себя под носом? Поэтому предпочтительнее объяснение, что, когда вы входили, его у дома уже не было, чем то, что он вас не заметил. Вы уверены, что не ошиблись относительно времени своего прихода к моему кабинету, доктор?