Теперь достаточно брызнуть немного виски и бросить кусочек льда, отозвался Морейн, и получится шикарный напиток.
Она рассмеялась и направилась во вторую комнату, демонстрируя плотно обтянутую шелком фигуру.
Я переоденусь, решила она. Это займет всего минуту. Я мигом, улыбнулась она Морейну перед тем, как удалиться.
Морейн выкурил полсигареты, пока она не появилась вновь в черном, облегающем платье.
Дорис заметила, как одобрительно оглядел ее Морейн.
Нравится? спросила она.
Нравится? спросила она.
Потрясающе!
Она подошла к телефону и попросила соединить с рестораном.
Говорит миссис Гертруда К. Честер, номер триста шестой. Я отмечаю приезд мужа, а содовая кончилась. Можете принести мне сейчас же бутылку? Она молча выслушала ответ и положила трубку. На ее лице снова заиграла улыбка. Почему бы вам не перенести свой багаж ко мне? предложила она.
Для этого мне нужно самому спуститься вниз и дать соответствующее распоряжение. Я строго-настрого наказал, чтобы при любых обстоятельствах в отношении портфеля исполнялись только мои указания.
Вы правильно поступили, согласилась она. Понимаю вашу озабоченность. Я бы вообще с ним не расставалась.
О, не беспокойтесь. Просто проявил осторожность.
Бендер все время крутилась возле двери.
Прошу прощения за задержку с этой выпивкой, но содовая будет здесь с минуты на минуту вот уже хлопнула дверца лифта Спорю, что уже несут
Она приоткрыла дверь и выглянула наружу.
Ну вот, наконец-то. С этими словами Дорис выскользнула в коридор. Я так спешу, громко произнесла она, делая навстречу посыльному пару шагов.
Морейн молча курил, откинувшись на спинку дивана.
А теперь, объявила Бендер, входя обратно с бутылкой, можно и выпить.
Она прошла на кухню и через некоторое время вернулась с двумя бокалами виски. Протянув один из них Морейну, она живо очутилась у него на коленях, одновременно взлохмачивая ему свободной рукой волосы на голове.
Ты такой большой и, уверена, сильный.
Ты что, проводишь инвентаризацию?
Она подняла бокал и чокнулась с ним.
За нас, шепнула она. Только за нас двоих.
Но предыдущий тост был точно такой же, возразил он.
Тебе не нравится?
Не в этом дело, но я уважаю прогресс. Не люблю терять время.
Она рассмеялась, наклонившись, поцеловала его и снова поднесла бокал к губам.
Вот так, заявила она. Теперь ты знаешь, что за этим последует.
Они оба приложились к виски. Морейн поставил свой, почти пустой, бокал на столик.
У меня такое предчувствие, что я сегодня напьюсь.
Тогда, обратилась она к нему, прежде чем потеряешь контроль над собой, сходи за портфелем.
Он горестно вздохнул и осторожно снял ее с колен.
Так и быть, дочка. Смотри, не выпей все, пока не вернусь.
Ты ненадолго? забеспокоилась она.
Минуты на три-четыре, не более. Мне надо всего лишь найти управляющего и забрать у него портфель, а также дорожную сумку, с которой я сюда приехал.
Я так беспокоюсь. Будь осторожен. Содержимое этого портфеля может сослужить тебе хорошую службу.
Он улыбнулся:
Верь, доченька, своему папаше.
Морейн вышел в коридор, спустился на лифте в вестибюль и обратился к администратору:
Кто исполнял несколько минут назад заказ из триста шестого номера?
А в чем дело?
Миссис послала меня внести исправления в телеграмму. Надеюсь, она еще не отправлена?
Администратор недоверчиво взглянул на него.
В номере находится человек, от которого мы хотели скрыть телеграмму, пояснил Морейн. Поэтому миссис пришлось незаметно вручить ее вам в коридоре А теперь она беспокоится насчет текста. Ах уж эти женщины, вы ведь знаете!
Морейн вынул из кармана однодолларовую купюру.
Тем временем можете поднять мой багаж в триста шестой.
Вы останетесь у нас? поинтересовался администратор.
Морейн хохотнул:
Само собой разумеется. Я ведь господин Честер.
Ах! только и нашелся что сказать служащий, протягивая ему бланк телеграммы с написанным карандашом текстом.
Она была адресована Томасу Уиксу и гласила:
«Человек, плативший выкуп, у меня с портфелем, полным бумаг, включая стенографические блокноты. Если сумеем толково поступить, невозможно доказать подкуп. Приезжайте как можно скорее. Планирую сблизиться с этим человеком. Ведите себя соответственно».
Телеграмма была подписана просто именем: «Гертруда».
Морейн неспешно перечитал ее, вытащил из кармана карандаш и, зачеркнув слово «подкуп», написал сверху: «измену».
Так будет лучше, сказал он, возвращая бланк администратору. Так вы позаботитесь о том, чтобы доставили мой багаж?
Сделаем сию же минуту.
Сделаем сию же минуту.
Морейн вернулся в номер. При виде его лицо Дорис Бендер просветлело:
У меня было предчувствие, что вы удерете.
С какой стати? удивился Морейн.
Не знаю. Предчувствие, и все.
Выбросьте это из головы. Зачем мне смываться из такого славного убежища и иметь дело с полицией, которая быстренько узнает меня по опубликованным в газетах фотографиям? Багаж сейчас поднесут. Мы даже не успеем выпить еще по одной.
Превосходно! Я передумала.
В каком смысле?
Решила напиться.
Вот это здорово, поддержал ее Морейн. Нам ведь нет нужды выходить отсюда?
Мы можем продержаться целый месяц.