Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 30. Партия в покер стр 48.

Шрифт
Фон

 Теперь достаточно брызнуть немного виски и бросить кусочек льда,  отозвался Морейн,  и получится шикарный напиток.

Она рассмеялась и направилась во вторую комнату, демонстрируя плотно обтянутую шелком фигуру.

 Я переоденусь,  решила она.  Это займет всего минуту. Я мигом,  улыбнулась она Морейну перед тем, как удалиться.

Морейн выкурил полсигареты, пока она не появилась вновь в черном, облегающем платье.

Дорис заметила, как одобрительно оглядел ее Морейн.

 Нравится?  спросила она.

 Нравится?  спросила она.

 Потрясающе!

Она подошла к телефону и попросила соединить с рестораном.

 Говорит миссис Гертруда К. Честер, номер триста шестой. Я отмечаю приезд мужа, а содовая кончилась. Можете принести мне сейчас же бутылку?  Она молча выслушала ответ и положила трубку. На ее лице снова заиграла улыбка.  Почему бы вам не перенести свой багаж ко мне?  предложила она.

 Для этого мне нужно самому спуститься вниз и дать соответствующее распоряжение. Я строго-настрого наказал, чтобы при любых обстоятельствах в отношении портфеля исполнялись только мои указания.

 Вы правильно поступили,  согласилась она.  Понимаю вашу озабоченность. Я бы вообще с ним не расставалась.

 О, не беспокойтесь. Просто проявил осторожность.

Бендер все время крутилась возле двери.

 Прошу прощения за задержку с этой выпивкой, но содовая будет здесь с минуты на минуту вот уже хлопнула дверца лифта Спорю, что уже несут

Она приоткрыла дверь и выглянула наружу.

 Ну вот, наконец-то.  С этими словами Дорис выскользнула в коридор.  Я так спешу,  громко произнесла она, делая навстречу посыльному пару шагов.

Морейн молча курил, откинувшись на спинку дивана.

 А теперь,  объявила Бендер, входя обратно с бутылкой,  можно и выпить.

Она прошла на кухню и через некоторое время вернулась с двумя бокалами виски. Протянув один из них Морейну, она живо очутилась у него на коленях, одновременно взлохмачивая ему свободной рукой волосы на голове.

 Ты такой большой и, уверена, сильный.

 Ты что, проводишь инвентаризацию?

Она подняла бокал и чокнулась с ним.

 За нас,  шепнула она.  Только за нас двоих.

 Но предыдущий тост был точно такой же,  возразил он.

 Тебе не нравится?

 Не в этом дело, но я уважаю прогресс. Не люблю терять время.

Она рассмеялась, наклонившись, поцеловала его и снова поднесла бокал к губам.

 Вот так,  заявила она.  Теперь ты знаешь, что за этим последует.

Они оба приложились к виски. Морейн поставил свой, почти пустой, бокал на столик.

 У меня такое предчувствие, что я сегодня напьюсь.

 Тогда,  обратилась она к нему,  прежде чем потеряешь контроль над собой, сходи за портфелем.

Он горестно вздохнул и осторожно снял ее с колен.

 Так и быть, дочка. Смотри, не выпей все, пока не вернусь.

 Ты ненадолго?  забеспокоилась она.

 Минуты на три-четыре, не более. Мне надо всего лишь найти управляющего и забрать у него портфель, а также дорожную сумку, с которой я сюда приехал.

 Я так беспокоюсь. Будь осторожен. Содержимое этого портфеля может сослужить тебе хорошую службу.

Он улыбнулся:

 Верь, доченька, своему папаше.

Морейн вышел в коридор, спустился на лифте в вестибюль и обратился к администратору:

 Кто исполнял несколько минут назад заказ из триста шестого номера?

 А в чем дело?

 Миссис послала меня внести исправления в телеграмму. Надеюсь, она еще не отправлена?

Администратор недоверчиво взглянул на него.

 В номере находится человек, от которого мы хотели скрыть телеграмму,  пояснил Морейн.  Поэтому миссис пришлось незаметно вручить ее вам в коридоре А теперь она беспокоится насчет текста. Ах уж эти женщины, вы ведь знаете!

Морейн вынул из кармана однодолларовую купюру.

 Тем временем можете поднять мой багаж в триста шестой.

 Вы останетесь у нас?  поинтересовался администратор.

Морейн хохотнул:

 Само собой разумеется. Я ведь господин Честер.

 Ах!  только и нашелся что сказать служащий, протягивая ему бланк телеграммы с написанным карандашом текстом.

Она была адресована Томасу Уиксу и гласила:

«Человек, плативший выкуп, у меня с портфелем, полным бумаг, включая стенографические блокноты. Если сумеем толково поступить, невозможно доказать подкуп. Приезжайте как можно скорее. Планирую сблизиться с этим человеком. Ведите себя соответственно».

Телеграмма была подписана просто именем: «Гертруда».

Морейн неспешно перечитал ее, вытащил из кармана карандаш и, зачеркнув слово «подкуп», написал сверху: «измену».

 Так будет лучше,  сказал он, возвращая бланк администратору.  Так вы позаботитесь о том, чтобы доставили мой багаж?

 Сделаем сию же минуту.

 Сделаем сию же минуту.

Морейн вернулся в номер. При виде его лицо Дорис Бендер просветлело:

 У меня было предчувствие, что вы удерете.

 С какой стати?  удивился Морейн.

 Не знаю. Предчувствие, и все.

 Выбросьте это из головы. Зачем мне смываться из такого славного убежища и иметь дело с полицией, которая быстренько узнает меня по опубликованным в газетах фотографиям? Багаж сейчас поднесут. Мы даже не успеем выпить еще по одной.

 Превосходно! Я передумала.

 В каком смысле?

 Решила напиться.

 Вот это здорово,  поддержал ее Морейн.  Нам ведь нет нужды выходить отсюда?

 Мы можем продержаться целый месяц.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке