Это вы так говорите, сказала Милдред, рассматривая лежавшее почти у нее под ногами тело Грэмпса. А вдруг вы сами его пристрелили, а потом просто вложили револьвер ему в руку?
Нет, нет, возразил Дюриэа с жаром. Он покончил с собой, разве не видите, сержант? Он просто внезапно осознал бессмысленность и порочность своей жизни, подумал, сколько людей из-за него потеряли сон, и решил уйти из жизни.
Угости-ка меня сигаретой, попросила Милдред.
Дюриэа протянул ей портсигар.
Какая печальная история, Милдред уже не могла выйти из своей роли. Но вот что странно: как только на моем пути попадается труп, я тут же слышу ту же самую песню. Почему бы вам, ребятки, не придумать что-нибудь новенькое?
Да правда это, сержант, чистая правда, вот не сойти мне с этого места.
Да-да, конечно, саркастически поддакнула Милдред. Честно говоря, не нравится мне твоя физиономия. Ты, наверное, и родной жене можешь глотку перерезать. Клянусь
Внезапно Грэмпс резко встал.
Хреновый из тебя полицейский, сказал он Милдред.
Замолчи, оскорбилась она. Я как раз собиралась вывести его на чистую воду.
Вас одурачили, заявил Грэмпс. Вас обоих одурачили. Разве вы не видите, что он сделал?
Конечно, он ведь убил тебя, ответила Милдред.
Да, правильно, согласился Грэмпс, и затем наклонился надо мной, чтобы вложить револьвер мне в руку и сделать так, чтобы это выглядело как самоубийство. А он что сделал? Вы что, не поняли? Вы разве не поняли, что это полная бессмыслица?
Вы о чем? удивился Дюриэа.
Да ведь ты вложил мне револьвер в левую руку. И Грэмпс радостно улыбнулся.
Дюриэа неуверенно оглянулся:
Да нет, не может быть. Я
Да, именно это ты сделал, сказал Грэмпс, и так же ты бы поступил и в другой раз. Ведь человек перед тобой лежал на спине, и ты видел его, как свое отражение в зеркале. А мы все привыкли видеть себя в зеркале и когда бреемся, и когда причесываемся, и когда поправляем галстук, и человек, которого мы видим в зеркале, всегда левша Я имею в виду, что когда мы видим в зеркале, как поднимаем руку, это совсем не та рука Вот так все и произошло. Ты нервничал и торопился, и когда вкладывал револьвер в руку человека, лежавшего на полу навзничь, то смотрел на него сверху вниз, и поэтому в девяти случаях из десяти ты вложил бы оружие в его левую руку.
Дюриэа задумался.
Это интересная мысль, наконец признал он.
Интересная! воскликнул Грэмпс. Черт меня побери, если это не гениальная мысль! Это же совершенно определенно доказывает, что тот парень был убит. У него же револьвер был в левой руке. Его туда вложил убийца.
Ну, в любом случае мы бы тоже в конце концов поняли это, заявил Дюриэа.
Хорошо, если так, ответил Грэмпс. А я боялся, что вы вцепитесь в эту версию о самоубийстве Но я до сих пор еще не уверен, что вы поняли, в чем тут дело.
Ну хорошо, расскажите же мне, в чем тут дело, попросил Дюриэа. А потом я хочу отдохнуть и спокойно покурить.
А все дело в том, пояснил Грэмпс, что человек поступит так необдуманно только в том случае, если он безумно напуган и нервничает Я сделал все для того, чтобы ты начал спешить. Ты-то, конечно, не был испуган, но, играя эту сцену с Милдред в роли полицейского, ты невольно заторопился и вследствие этого совершил ту же ошибку, что и убийца.
Ну хорошо, задумчиво сказал Дюриэа, бросив взгляд на жену. Пусть в данном случае я двигался и быстрее, чем обычно. Так что с того?
Неужели ты не понял? изумился Грэмпс. Если ты бы не так торопился, то непременно заметил бы ошибку и переложил бы револьвер в правую руку. Мы сейчас, конечно, просто сыграли, как в театре, эту сцену, но нам удалось заставить тебя спешить.
Пожалуйста, продолжай, дедушка, воскликнула Милдред. Расскажи все сейчас, а то потом мне придется уйти, чтобы приготовить коктейли и подать ужин.
Пожалуйста, продолжай, дедушка, воскликнула Милдред. Расскажи все сейчас, а то потом мне придется уйти, чтобы приготовить коктейли и подать ужин.
Грэмпс не заставил себя просить.
Человек, убивший Прессмана, страшно спешил. Вероятно, произошло что-то, напугавшее его. И к этому моменту он еще не успел сделать все, что хотел. А ведь убийство было действительно подготовлено. И вдруг, когда он уже почти закончил создавать ту мизансцену самоубийства, которую готовил для нас, произошло нечто неожиданное и неприятное для него.
Дюриэа поудобнее уселся в кресле и, потянувшись за трубкой, сказал:
Могу побиться об заклад, что вы раскопали что-то еще, Грэмпс.
Черт возьми, ты угадал, воскликнул Грэмпс. Я действительно обнаружил кое-что еще.
И что же?
Я могу почти точно указать время, когда было совершено убийство.
Это очень интересно, сказал Дюриэа и добавил: конечно, если вы действительно это можете сделать.
В комнате, где было совершенно убийство, я обнаружил своего рода часы, объявил Грэмпс.
Что вы имеете в виду?
Горевшую в комнате масляную лампу!
А она-то какое отношение имеет ко всему этому?
Грэмпс раздулся от гордости.
Я там рассмотрел кое-что, пока заглядывал в окошко. Не знаю, сынок, заметил ли ты меня, но лично я постарался заметить как можно больше. Пока ты был в доме, я походил вокруг него и заглянул во все окна Ну а теперь, сынок, я тебе кое-что расскажу. Человек, который поселился в этом домике, хотел, чтобы его принимали за старого отшельника, на тот случай, если кто-то придет к нему, но на самом деле он был точен и аккуратен, как хорошо отлаженный механизм.