Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 30. Партия в покер стр 105.

Шрифт
Фон

 Я закричала и побежала по яхте, но все каюты были пусты. Тогда я подбежала к борту и

 Да, нам известно, что произошло потом. Я хотел бы знать, что произошло до этого.

 Но больше ничего не произошло.

 Вы все рассказали?

 Да, все.

 Вам больше ничего не известно?

 Нет, ничего.

Дюриэа хмурится.

 Тем не менее я убежден, мисс Молин, что вы что-то скрываете.

Нита возмущенно вскакивает со стула и говорит:

 Я не могу больше иметь с вами дело, мистер Дюриэа. Я вам все сказала, и я отказываюсь от дальнейших допросов. Я не хочу

В этот момент дверь в кабинет открывается, на пороге появляется мисс Стивенс, секретарша Дюриэа, и докладывает:

 Здесь мистер Виггинс. Он говорит, что вы его ждете.

Дюриэа хмурится.

 Тем не менее я убежден, мисс Молин, что вы что-то скрываете.

Нита возмущенно вскакивает со стула и говорит:

 Я не могу больше иметь с вами дело, мистер Дюриэа. Я вам все сказала, и я отказываюсь от дальнейших допросов. Я не хочу

В этот момент дверь в кабинет открывается, на пороге появляется мисс Стивенс, секретарша Дюриэа, и докладывает:

 Здесь мистер Виггинс. Он говорит, что вы его ждете.

 Пусть подождет,  отвечает Дюриэа с легким раздражением.

Реконституция воспроизведение обстановки и подробностей преступления.

 Он говорит, что привел людей, которых вы

Грэмпс деликатным движением отстраняет мисс Стивенс и входит в кабинет.

 Спасибо, милочка,  начинает он своим пронзительным голосом.  Мистер Дюриэа назначил встречу этим людям Входите, друзья мои.

Прокурор ошеломленно смотрит на Грэмпса и на входящую в кабинет пару.

Внешность обоих не внушает ему доверия. Мужчина кажется очень робким и смущенным, зато женщина настоящая бой-баба. Она решительным жестом отстраняет Грэмпса, подходит к Ните и начинает беззастенчиво разглядывать ее. Мужчина тоже внимательно смотрит на Ниту.

 Что скажете?  спрашивает Дюриэа раздраженным тоном.

Мужчина энергично трясет головой. Мужеподобная женщина следует его примеру и неистово трясет своими жирными лохматыми волосами.

Дюриэа понял, что Грэмпс обвел его вокруг пальца. Он поворачивается к старику и говорит, едва сдерживая ярость:

 Хватит! Уходите! Уведите отсюда этих людей!

 Слушаюсь, мистер,  отвечает Грэмпс с наигранной почтительностью.

Повернувшись к своим «друзьям», он произносит:

 Это все, что от вас хотел прокурор. Вы можете идти.

Раздраженность Дюриэа возрастает, когда он осознает, что изгнание четы из кабинета было запланировано Грэмпсом. Когда посетители выходят из кабинета и мисс Стивенс закрывает за ними дверь, рассерженный Дюриэа поворачивается к мисс Молин.

К его удивлению, в ее облике произошли разительные изменения. Горделивая надменность улетучилась. Губы девушки дрожат, хотя она изо всех сил пытается овладеть собой. Неожиданно она разражается рыданиями, обхватив голову руками.

 Прошу прощения  говорит Дюриэа смущенным тоном.

 О! Я не должна была этого делать! Мне не пришло в голову, что кто-то мог меня видеть. Я уже в прошлый раз сильно перепугалась, когда приходила другая пара. Я поняла, что вы ищете

Дюриэа быстро меняет тактику и спокойным голосом произносит:

 Мне кажется, мисс Молин, будет лучше, если теперь вы мне скажете всю правду.

 Когда эти люди меня видели?

 Мисс Молин, я попрошу вас сделать подробнейшее заявление, не упуская ни одной мелочи.

Он открывает дверь в смежный кабинет:

 Мисс Стивенс, будьте любезны записать показания.

Усадив секретаршу, он обращается к мисс Молин:

 Я вас слушаю.

Нита смущенно говорит:

 Я рассказала вам не всю правду

 о вашем появлении на яхте.

 Да. Я была на яхте в субботу днем.

 О!  восклицает Дюриэа.

Он тут же спохватывается. Не стоит демонстрировать Ните свое удивление.

 Продолжайте, мисс Молин, я слушаю.

 Видите ли, Эддисон очень настаивал, чтобы я приняла участие в этой морской прогулке, во время которой он хотел обсудить со мной какие-то важные вещи. Но я ему сказала, что в субботу буду занята, так как у меня была назначена встреча с парикмахером я вам уже говорила В субботу, около часу дня, Эддисон позвонил мне.

 Где вы были?

 У парикмахера.

 А где был Стирн?

 В Санта-Дельбарре, в яхт-клубе.

 Зачем он звонил?

 Он меня спросил, в котором часу я освобожусь, и я сказала, что часа в два. Он попросил меня освободиться как можно скорее и выяснить, где находится Пирл Райт или на худой конец Хилберс. Он попросил меня перезвонить ему, как только я что-нибудь узнаю.

 Он вам сказал, куда звонить?

 Да, в яхт-клуб.

 Дальше.

 Освободившись, я сразу поехала к Пирл Райт. Ее не было дома, и прислуга ничего не могла мне толком объяснить.

 Вы знакомы с Уорреном Хилберсом?

 Да.

 Стирн хотел, чтобы вы подтвердили, что миссис Райт находится в обществе своего брата?

 Да.

 И узнали, где находится ее брат?

 Да.

 Как вы это обнаружили?

 Я позвонила своим друзьям на остров Каталина, и они сказали мне, что Пирл и ее брат появились утром, часов в девять или десять.

 Дальше?

 Обычно вся эта группа яхтсменов-фанатиков снимает один или несколько коттеджей на острове. Я узнала от своих друзей по телефону, что Уоррен и Пирл некоторое время кружили на катере вокруг острова, а позднее они видели на катере одного Уоррена, из чего я заключила, что они сняли коттедж, где осталась Пирл. Я спросила у друзей, где Хилберс обычно останавливается, и они мне назвали коттедж старой миссис Ралей.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке