Его рукопожатие было таким крепким, что мне пришлось помассировать руку.
Где Берта?
У себя в кабинете.
Это хорошо! Я давно вас обоих не видел. У вас все хорошо?
Все окей. Входите же. Я полагаю, вы хотите нанести нам официальный визит?
Селлерс сдвинул шляпу на затылок и насмешливо посмотрел на меня:
Разве так принимают старого друга? Я пришел к вам немного побеседовать, а меня так недружелюбно встречают.
Дональд, кто там пришел? послышался из кабинета голос Берты.
Я предложил Селлерсу:
Входите и скажите ей это сами.
Селлерс прошел в кабинет.
Добрый вечер, Берта.
Какая неожиданность! ответила она и лукаво посмотрела на него.
Как дела? поинтересовался он. Опустившись в кресло для посетителей, он вытянул ноги и выудил из кармана сигарету.
Вы так и не набрались хороших манер с тех пор, как мы с вами виделись в последний раз, констатировала Берта.
Ах да! Моя шляпа! Чуть не забыл, ухмыльнулся Селлерс.
Он снял шляпу, провел рукой по непокорным волосам и, подмигнув мне, вытащил из кармана спички.
Ну, как дела, Берта?
Если бы я отдала концы месяца полтора назад, вы, вероятно, и не заметили бы этого. Почему вдруг такая заинтересованность в наших делах?
Селлерс ответил:
Я не интересуюсь вашим здоровьем, потому что знаю вы прекрасно себя чувствуете. А поскольку вы ставите деньги на первое место, я и интересуюсь вашими делами.
А, идите к черту! тявкнула Берта, но в глазах ее появились искорки.
Селлерс дружелюбно посмотрел на нее.
Я уже неделю назад хотел забежать к вам. Но вы знаете, как это бывает. У нас чертовски много работы. Создается впечатление, что преступники размножаются не половым путем, ибо чем больше мы их сажаем за решетку, тем больше их становится.
И тем не менее очень странное время для визита в бюро, ответила Берта.
К чему сразу такой вызывающий тон? Имейте терпение. Я только сказал, что собирался забежать неделю назад. А тут всплыло дело Баллвина, и мне показалось, что вы в какой-то мере связаны с ним. Вот и комиссар говорит мне: «Фрэнк, вы лучше знаете этих людей и находите с ними общий язык. Сходите и узнайте, в чем там дело. Но никакого давления и тем более угроз. Будьте вежливы и задайте всего парочку вопросов. Я знаю, что они могут нам помочь».
Берта посмотрела в мою сторону и промолчала. А я сунул сигарету в рот.
Селлерсу, казалось, не понравилось наше молчание. Он вынул сигарету изо рта и сказал мечтательно:
Если хотите знать мое мнение, то я с шефом не согласен. Вы же знаете, как обстоят дела. С большинством частных агентств отношения у нас плохие, и им от нас достается за то, что они не хотят помогать в делах и, вместо того чтобы выложить карты на стол, морочат нам голову. Но с вами комиссар велит быть вежливым и предупредительным.
Мы промолчали. Селлерс снова спросил:
Так что вы знаете о деле Баллвина?
Берта кивнула в мою сторону:
Спросите об этом Дональда. Я занимаюсь только финансами.
Селлерс обратил свой холодный и проницательный взгляд на меня:
Ну, Дональд?
Я рассмеялся и сказал:
Вам лучше бы поберечь свой рентгеновский взгляд для чего-нибудь другого, инспектор.
Он положил сигару в пепельницу.
С этим я согласен, Дональд, но тем не менее прошу вас рассказать мне все, что вы знаете.
Я начал:
К нам пришла женщина, которая хотела знать, что происходит в семействе Баллвинов. Она дала мне, вернее, Берте двести пятьдесят долларов, а потом я принялся за работу.
И что же вы успели узнать?
Я установил за миссис Баллвин слежку, чтобы понять, что у нее на уме. А потом разработал план, с помощью которого мог бы проникнуть в дом, не вызывая подозрений.
И поэтому вы купили О, простите, это вы сами должны рассказать.
Поэтому я купил анчоусную пасту. И придумал эту шутку с рекламой.
Значит, вы купили пасту?
Да.
Где?
В продуктовом магазине на Пятой улице.
Вы помните хозяина точнее, имя хозяина этого магазина?
Нет, но я думаю, что смогу его найти, хотя магазинчик этот и небольшой.
Почему вы выбрали именно анчоусную пасту?
Откровенно говоря, мне нужен был такой товар, о котором она ничего не смогла бы разузнать точно. Сперва я хотел пойти в парфюмерный магазин и купить крем для лица. Но тут она могла легко добраться до фирм-изготовителей и разоблачить меня. И когда я случайно наткнулся на анчоусную пасту, сразу понял: это как раз то, что нужно.
Надеюсь, вы не смеетесь надо мной?
Ни в коем случае.
Значит, вы непреднамеренно искали такой товар, который можно мазать на тосты и в который можно добавить мышьяк?
Уж не думаете ли вы, что я помог отравить мистера Баллвина? раздраженно спросил я.
Я просто хотел уточнить этот пункт, ответил Селлерс.
Вот вы его и уточнили.
Кто-нибудь знал, что вы купили эту пасту?
Я покачал головой.
Может быть, вас кто-нибудь непроизвольно натолкнул на эту пасту? спросил Селлерс. Подумайте хорошенько. Это могло быть сделано гораздо раньше, скажем, за неделю или две.
Полностью исключено, сказал я.
Я так и думал, заметил Селлерс.
Черт возьми! вмешалась Берта. Все это типичная лэмовская идея. Никто другой до такого бы не смог додуматься. Марка «Дональд Лэм» так и бросается в глаза.
Целиком с вами согласен, заметил Селлерс. Значит, сегодня днем вы поехали туда, разыграли комедию и оставили коробку с пастой?