Еду немедленно, сказал я и повесил трубку.
Рут Отис посмотрела на меня вопросительно:
Что случилось, мистер Лэм?
Еще одно новое дело.
Вы так изменились, словно вас укусил скорпион. Голос на другом конце провода я могла слышать довольно хорошо. Это была мисс Кул?
Конечно! Кто же еще!
Она не говорила, а рычала.
Так оно и есть.
Я даже слышала отдельные фразы. Она говорила словно в динамик.
Я кивнул.
Ее вопрошающие глаза пытались что-то прочесть в моих глазах. Причем она смотрела на меня. с такой настойчивостью, что я даже толком забыл, что мне сказала Берта.
Мне послышалось, что отравили мистера Джеральда Баллвина, сказала она наконец.
Ну и что?
Дело в том, что женщина, о которой я вам рассказывала, супруга мистера Баллвина.
Вот как!
Значит, его отравили?
Я ответил:
Об этом вы сможете прочесть завтра утром в газетах. А теперь я очень спешу. Я отвезу вас быстро домой, после этого мне нужно в бюро.
Джеральд Баллвин отравлен! медленно, протянула она еще раз, и на ее лице появился зеленоватый оттенок. Она судорожно вцепилась в скатерть и стала медленно валиться набок.
Прежде чем я успел обогнуть стол, она уже лежала и не шевелилась.
Подскочил официант, увидел, в чем дело, и помчался на кухню, выкрикивая что-то по-китайски. Секунд через десять у стола стояли женщина, девушка, какой-то старик и двое парней все китайцы. Они все что-то говорили на своем птичьем языке.
Я смочил салфетку водой и начал слегка похлопывать ее по лицу, пока она не пришла в себя. Потом я бросил пять долларов на стол и помог ей подняться. Когда я вел ее к машине, она еле держалась на ногах.
Глава 6
Когда я мчался по шоссе, стало ясно, что наша колымага еще на что-то способна.
Рут Отис сидела рядом со мной. Она опустила боковое стекло и жадно хватала свежий воздух. Через какое-то время она спросила:
Может быть, это я во всем виновата?
Я ничего не ответил.
Скажите, мистер Лэм, какое отношение вы имеете к семье Баллвинов?
Вы уверены, что не ослышались? Ведь вы сидели в трех метрах от телефона.
Но она же сказала, что его отравили?
Я могу вам назвать несколько десятков имен, которые очень похожи на фамилию Баллвин.
Но яд Тут все сходится
Что сходится?
Она мгновение помолчала, потом сказала:
Ничего.
Я молча продолжал вести машину.
Наверное, кто-то поручил вам заняться этим делом.
Я опять промолчал.
Вы вы что-нибудь знаете о докторе Квае?
Почему я должен о нем что-то знать?
Я имею в виду, что миссис Баллвин часто бывала у него в конторе.
Вы все время говорите о миссис Баллвин, сказал я, продолжая внимательно следить за дорогой.
А теперь я спрашиваю себя: а не следили ли вы также и за мной? продолжала она. Когда автобус неожиданно свернул, вам ничего не оставалось делать Это что, действительно была случайность?
Я снова промолчал.
Почему вы ничего не отвечаете? спросила Рут с упреком.
Что я могу на это ответить? Вы сейчас рассуждаете как маленькая, глупая девочка.
А там, в ресторане, вы были очень любознательны и все время подталкивали меня к продолжению этой темы. И очень внимательно меня слушали. Вот и все, что я могу сказать.
Меня заставляет молчать скорость. Вы же хотите побыстрей оказаться дома?
Она задумалась над моими словами, а мы тем временем добрались до Лексбрук-авеню. Я повернул на такой скорости, что завизжали покрышки, и через мгновение уже остановился у ее дома.
Это был маленький домик с меблированными однокомнатными квартирами, который, видимо, был построен для людей, работающих в пригороде. Но жилья не хватало, и тут поселились люди, которые работали в центре города.
Я помог Рут выйти из машины, взял ее пакет и сказал:
Я помогу вам отнести вещи.
Нет-нет, я справлюсь сама. Вы ведь очень спешите.
Несколько минут не имеют значения.
Я открыл входную дверь, поднялся с ней вместе по лестнице и прошел по коридору третьего этажа.
Квартира номер десять это, наверное, последний номер в доме?
Угадали.
Я открыл дверь ключом, который она мне дала, и последовал за ней в комнату. Это была узкая и маленькая комнатка со старой дубовой мебелью. В комнате стоял затхлый воздух, свойственный квартирам, которые давно не были в ремонте.
Девушка прошла к окну и распахнула его. Я положил пакет на стол, достал бумажник и, когда она отвернулась, положил на стол пятьдесят долларов.
Очень мило с вашей стороны, что вы доставили меня домой, мистер Лэм. Я только очень сожалею, что глупо себя вела. Но все это из-за страха у меня действительно сегодня очень неудачный день. Говоря это, она нервно рассмеялась.
Я очень хорошо вас понимаю.
Нельзя ли попросить вас никому ничего не рассказывать?
О чем?
Ну, что я упала в обморок.
Я помедлил с ответом.
Она подошла ко мне. Наверняка она уже обдумала еще раз все происшедшее и пришла к определенному решению. Ее голубые глаза задумчиво посмотрели на меня.
Вы никому не расскажете об этом, хорошо?
Хорошо, ответил я. И не принимайте все близко к сердцу.
Ее взгляд упал на деньги, лежащие на столе.
Что это значит?
Деньги на ремонт машины. Я признаю, что в аварии был виноват я.
Так не пойдет.
Пойдет.
Когда она начала плакать, я сказал ободряюще:
Выше голову, Рут! Вы ведь не маленькая девочка!