Боже мой! воскликнул Белдер, когда поглядел на лежащую перед ним записку.
Берта Кул с холодной самоуверенной улыбкой обернулась в его сторону:
От этого удара вас даже подбросило, не так ли? Обнаружить, что в вашем офисе есть маленькая прохвостка, которая
Это неверно, перебил ее Белдер, то, что вы говорили по поводу «Ремингтона».
А что же? спросила Берта.
Это машинка моей жены.
Дверь в приемную открылась. Карлотта Голдринг, обведя всех присутствующих взглядом больших синих, глаз, проговорила:
В приемной никого не было, поэтому я вошла. Надеюсь, я не
Никто не обратил на нее внимания. Берта указала пальцем на Имоджен:
Посмотрите на нее. Можно сказать, что я перевернула все вверх дном. Такая прохвостка умудрилась напечатать письма на машинке вашей жены и в вашем же доме, но, как бы то ни было, она написала эти письма! Она:..
Это ложь! крикнула Имоджен. У меня дома не «Ремингтон», а «Корона»!
Карлотта, широко раскрыв глаза, прошла в угол комнаты, остановилась у камина и встала к нему спиной, с безмолвным изумлением наблюдая за этой сценой.
Это ложь! крикнула Имоджен. У меня дома не «Ремингтон», а «Корона»!
Карлотта, широко раскрыв глаза, прошла в угол комнаты, остановилась у камина и встала к нему спиной, с безмолвным изумлением наблюдая за этой сценой.
Попробуйте отрицать, что вы влюблены в вашего начальника, сыпала обвинения Берта. Будто вы не думали, что если сможете отделаться от его жены, то вам легче будет проворачивать свои дела, что вы не писали эти письма
Подождите минутку, прервал ее Белдер. Она не могла этого сделать, миссис Кул. Она напечатала эту записку, когда машинка моей жены находилась в офисе я забирал ее домой после ремонта. Имоджен попробовала, как она работает. Сейчас я все вспомнил.
В таком случае, она напечатала оба письма в тот день, не унималась Берта.
Она не могла. Это было до того, как на сцене появилась Долли.
Кто еще имел доступ к машинке? спросил Селлерс у Белдера.
Никто, я полагаю. Родные моей жены
Глаза Селлерса сузились, и взгляд стал более твердым.
И, конечно же, горничная.
Салли?
Да. О ком еще я могу говорить?
Да, но для чего Салли понадобилось писать письмо, чтобы жена подумала, будто у нас с ней роман? Это же сумасшествие.
Но Салли могла иметь доступ к машинке, настаивал Селлерс.
Да, могла.
Имоджен Дирборн упала на стул, прижав к глазам носовой платок. Как только в разговоре наступало затишье, звуки ее всхлипываний наполняли комнату.
Селлерс обратился к Берте Кул:
Может быть, вы и правы. А может быть, и нет. Что-то во всем этом не стыкуется Белдер, встаньте и перестаньте суетиться. Поставьте стул точно на то самое место, где он был, когда на нем сидела Долли Корниш прекрасно, он стоял так. Хорошо, теперь позвольте мне на него сесть. Я посмотрю, что отсюда видно.
Сержант Селлерс наклонился на стуле назад, а потом вперед, расширяя, насколько возможно, поле зрения.
Имоджен, прекратите свой несчастный рев, возьмите карандаш и запишите: «Доктор Колбурн, хирург Доктор Элвуд 3. Чемплин, дантист» Дантист выглядит более обещающе. Сначала попытаем счастья у него. Кресла в зубоврачебных кабинетах всегда повернуты к окну. Увидеть сидящего пациента проще простого. Запишите номер телефона, Имоджен Ну давайте, перестаньте ныть!
Казалось, она его не слышала. Она сидела на стуле, время от времени всхлипывая.
Селлерс поднялся, подошел к ней, положил руку ей на плечо и сказал:
Перестаньте. Рыдать будете после работы. Я расследую убийство. Найдите мне номера телефонов.
Имоджен подняла на него глаза, внезапно встала, подошла к столу Белдера, взяла телефонный справочник и принялась его просматривать, время от времени прикладывая к глазам платок.
Белдер протянул ей карандаш и блокнот. Он некстати прикоснулся к ее руке.
Мисс Дирборн, сказал он. Не надо на это так реагировать.
Она отдернула руку, написала номера телефонов, вырвала из блокнота лист и протянула его сержанту.
Селлерс взял телефон, покрутил диск и сказал:
Это сержант Селлерс из управления полиции. Я хочу поговорить с доктором Элвудом Чемплином, лично Соедините меня с ним Скажите ему, что это важно
Пока Селлерс ждал, он взял сигару, которую оставил на столе, снова зажег ее и под агрессивным углом вставил в рот. Внезапно он переместил ее и сказал в телефонную трубку:
Добрый день, это доктор Чемплин?.. Совершенно верно. Сержант Селлерс из. управления полиции. Будьте добры, загляните в ваш регистрационный журнал и скажите, кто был у вас в кабинете в минувший понедельник между двумя часами и тремя пятнадцатью Нет, только имена пациентов Как имя этого мужчины? Х-а-р-в-у-д. Прекрасно, я понял. Кто следующий? Легкая гримаса отразилась на лице сержанта. Мисс или миссис? спросил он. Понятно. Хорошо, большое спасибо, доктор, я свяжусь с вами позднее. Да, это все, что я хотел узнать.
Селлерс повесил трубку и загадочно поглядел на Берту Кул.
Второй пациент, сказал он, который был в кабинете доктора Чемплина с двух пятнадцати до двух сорока пяти мисс Салли Ёрентнер.
Глава 9
БЕРТА ОТПРАВЛЯЕТСЯ НА РЫБАЛКУ
Когда Берта вошла в офис, Элси Бранд оторвалась от машинки.