Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 9. Двойная страховка стр 34.

Шрифт
Фон

 Тогда зачем вам уезжать?

 Детективы сидят у меня на хвосте,  сказал я.  Они проверяют Назвать вам того, за кем они охотятся?-

 Нет.

 Ол-райт, я сказал все о своих намерениях и о том, что можете сделать вы.

Он задумался, взяв сигару и зажигая спичку.

 Когда вы отправляетесь?

 Сегодня.

 Как я смогу связаться с вами?

 Лучше не делать этого. Если что-нибудь случится, свяжитесь с Бертой Кул.

 Но ведь вы отправляетесь в Валлидейл? Вам придется заехать домой, упаковать вещи

 Никаких вещей, я пойду в f-араж, возьму машину агентства и вперед! Куплю какие-нибудь мелочи, если потребуется.

 Так, значит, вы отправляетесь немедленно?

 Кое-чем мне до отъезда еще нужно заняться.

 Чем?

 Управиться с делами мистера Фишлера.

 Я могу подвезти вас в «Коммонз-Билдинг».

 Только сначала я позвоню. Подождите меня здесь. Я сейчас вернусь.

У автостоянки находилась телефонная будка. Я набрал номер телефона моего офиса.

 Что слышно?  поинтересовался я у Элси.

 Вы, вероятно, думаете, что этому типу не нужны ваши деньги?  спросила Элси.  Вы обещали ему, что получите их к двум часам. Он заходил уже два раза. Придет опять через десять минут. Велел передать вам, что может успешно завершить сделку, но время поджимает. Договор у него с собой.

 Оставайся в офисе. Я хочу завершить эту сделку.

Я вернулся к машине.

 Если можно, подвезите меня,  обратился я к Эшбьюри,  но я могу воспользоваться и такси.

 Нет. Я намерен держать руку на пульсе событий.

Эшбьюри остался ждать у входа, а я поднялся к себе в контору. Рич уже был там. Он бросился ко мне, схватил за руку и начал трясти ее, восклицая:

 Мои поздравления, мистер Фишлер! Вы самый проницательный и толковый бизнесмен из тех, с кем я подписывал контракты за последние пятнадцать лет. Вы выиграли!

Не отпуская мою руку, он провел меня в мой кабинет, точно сам был его хозяином. Рич хлопнул по столу экземпляром договора.

 Вот. Одна акция. Договор подписан президентом и секретарем компании.

 Быстрая работа,  сказал я.

 Я и должен был действовать быстро, чтобы провернуть такую сделку. Они упирались, но я объяснил, что вы в данный момент не располагаете крупной наличностью, но вы перспективный клиент, что вы

Он продолжал говорить, но я уже не слушал. Я читал документ. К моему изумлению, он был составлен точно по моим инструкциям. Я поставил на дубликате подпись, вручил ему тысячу долларов, положил оригинал договора и другие бумаги к себе в карман. На них красовались подписи Роберта Тиндла, президента, и Е.Е. Маттса. Я пожал руку мистеру Ричу, объяснил, что у меня деловое свидание, и освободился от его присутствия.

 Помни,  сказал я Элси,  офис должен быть открыт во все время моего отсутствия.

 Куда ты отправляешься?

 В деловую поездку.

 Ты говорил с Бертой по поводу моей работы?  Да.

 Ну и как? 1

 О, все в порядке.

 Что требуется от меня? По-прежнему читать журналы?

 Можешь немного повязать, если хочешь. Кури сигареты, запасись жвачкой. Таков стиль работы у секретарши в процветающем предприятии.

Элси засмеялась:

 Я чувствую себя женщиной на содержании.

 Вот-вот. Так ты и должна выглядеть. Уловила идею?

В ее глазах искрился смех.

 Удачи тебе, Дональд.

 Скрести пальцы на всякий случай,  посоветовал я и спустился вниз к Эшбьюри. Он настоял на том, чтобы подвезти меня к гаражу, где Берта Кул держала машину. Когда я выезжал из гаража, Эшбьюри проводил меня тоскливым взглядом. Я нырнул в поток транспорта.

Глава 9

В свое время природные богатства Валлидейла оправдывали красноречие Торговой палаты. Горы здесь были покрыты богатой растительностью чапарелем[4], соснами. Пониже, на холмах, высились величественные дубы. В долинах раскинулись плодородные земли.

На месте всей этой роскоши ныне громоздились голые скалы с острыми зазубренными вершинами. Раньше это были круглые сияющие вершины с ледниками и горными речками. Сейчас в солнечном ярком свете они торчали, как обглоданные кости. Край, некогда благодатный и процветающий, превратился в пустыню. Только на волнистых холмах, куда не ступала нога золотоискателя, сохранились массивные дубы, укрывавшие под своими ветвями заманчивые островки тени. Речка, сбегавшая с гор, текла по окраине Валлидейла, образуя в низовьях чистые, спокойные заводи, а затем кружила вокруг безобразных голых вершин. Там и сям были срезаны ветки и побеги, расчищено пространство под огороды и виноградники. Местами весело зеленела листва подрастающих фруктовых деревьев. Кое-где были видны попытки возродить землю, посадить и фруктовые сады.

Я нашел автостоянку и зарегистрировался, предъявив водительские права на имя Дональда Лэма. Я сделал это намеренно: позднее, в случае необходимости, я смогу отчитаться перед полицией за каждый мой шаг. Мне не хотелось прикрываться вымышленным именем, создавать впечатление, что я чего-то опасаюсь.

Я приехал работать.

Люди, Жившие сейчас В этом городе, горькой ненавистью ненавидели золотоискателей. Те, кто раньше владел землей, получили свои денежки и отправились в большие города. Золотодобытчикам, продолжавшим свое дело, нужны были прежде всего игорные дома, магазины, торговавшие техникой, и офисы. Магазины были передвижными, офисы сейчас пустовали. Город больше напоминал кладбище. Жители выглядели удрученными, подавленными, апатичными. Казалось, они потеряли надежду на крупный выигрыш и продолжали двигаться и что-то делать только по инерций.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке