Селби поднялся, прошел к окну и уставился через стекло во двор здания суда.
Инес быстро подошла к нему и положила дрожащую ладонь на его руку.
Дуг, неужели ты не понимаешь? Ну, пожалуйста, пожалуйста, пойми.
Селби повернулся, поднял трубку и сказал телефонистке на коммутаторе:
Мне нужен А.Б. Карр. Соедините с ним, и побыстрее.
Через несколько секунд, когда в трубке послышался голос Карра, прокурор сказал:
Говорит Селби. Я хочу, чтобы в течение этого часа у меня в кабинете появился ваш клиент.
Мой клиент? переспросил Карр. Вы имеете в виду миссис Хантер?
Нет. Того, кто заинтересован в наследстве Гролли.
Миссис Гролли?! Но она умерла.
Я имею в виду того, кто ставит весь спектакль. Его зовут Джексон Тил.
На некоторое время в трубке воцарилось молчание.
Ну так как же? спросил Селби.
Прекрасно, провозгласил Карр, мы будем.
И он повесил трубку.
Глаза Инес засветились радостью.
О Дуг, я счастлива Ты знаешь, что сегодня утром Тил подал заявление о предоставлении ему права опеки над личностью и имуществом ребенка Гролли? Они предъявили завещание миссис Гролли в пользу Тила. В завещании сказано, что он назначается опекуном ее дочери в том случае, если что-то случится с завещателем.
Улыбка Селби выглядела чрезвычайно мрачно.
Если Джексон Тил что-то знает, я выясню это. Идет расследование убийства, и я загляну под каждый камень.
Уверена в этом, Дуг.
Теперь что касается тебя, продолжал Селби. Как ты справедливо заметила, у нас официальная встреча. Ты адвокат, представляющий интересы своего клиента, а я юрист, представляющий интересы моего. Случцлось так, что моими клиентами являются граждане графства, образующие нашу общину. Или ты доставишь свою миссис Лосстен ко мне в пять часов вечера, или я заявляю во всеуслышание, что она в розыске, а ты скрываешь ее и отказываешься представить прокурору.
Почему? По,тем}:
Ты напрашивалась на это так получай.
Но я же сказала, она прячется, чтобы Карр не смог получить показаний.
Мне нужен и Терри Лосстен, сказал Селби.
Губы Инес дрожали от негодования.
Дуг, ты крайне упрям и и глуп!
С этими словами девушка резко повернулась и вышла из кабинета. По ее напряженной, спине и поднятым плечам Селби понял, что она плачет.
Глава 12
Карр ввел Джексона Тила в кабинет Селби точно в назначенное время и представил их друг другу в несколько цветистых выражениях. Но где-то в глубине его аристократической вежливости можно было уловить сардонические нотки. Казалось, он понял, что Селби, получив информацию о Тиле, отправился в свободный поиск. Весь вид Карра ясно говорил о том, что его положение с юридической стороны неуязвимо и что Селби будет позволено вести расспросы лишь до определенных границ.
Джексон Тил оказался толстяком. Это была здоровая полнота весельчака и жизнелюба. И если не' замечать скрывающегося в глубине глаз напряженного внимания, то казалось, что перед вами прекрасный человек, обладающий крепким здоровьем, хорошим состоянием и при этом большой гурман. Морщинки в уголках глаз указывали на развитое чувство юмора, губы легко и привычно складывались в улыбку. Седеющие волнистые волосы были зачесаны назад, а руки, лишь недавно прошедшие обработку в салоне красоты, наполнили кабинет прокурора тонким ароматом.
Мы пришли, начал Карр. Мой клиент
Тил поднял руку.
Достаточно, Карр. Вы мой адвокат, и, если мне потребуется юридическая консультация, я обращусь к вам. Мистер Селби окружной прокурор. Он вызвал меня потому, что хочет задать несколько вопросов, и Тил обратился к Селби, сделав изящное движение кистью руки: Вот я перед ним. Я здесь, мой мальчик, полностью к вашим услугам. Я расскажу все, что вы пожелаете. У меня нет секретов, совсем нет.
Но в вашем деле, Тил, есть некоторые детали приватного свойства, которые предостерегающе начал Карр, однако Тил перебил его:
Которыми я, ни секунды не сомневаясь, поделюсь с Селби. Мне известны прекрасная репутация и высокие моральные качества мистера Селби; я уверен, что он не обманет моего доверия. Все, что я ему сообщу, будет носить конфиденциальный характер. Прокурор расследует тайну убийства, и, клянусь Святым Георгием, я сделаю все, чтобы помочь ему.
Закончив речь, Тил энергично кивнул в сторону своего адвоката, одновременно послав Селби радостную улыбку.
Прокурор понимал, что все это заранее поставленная и тщательно отрепетированная мизансцена, которая, скорее всего, родилась в богатой идеями голове Карра и уже заранее задавала беседе определенную направленность. Артистизм, с которым эта сцена была разыграна, не мог не восхитить Селби.
В чем заключается ваш интерес в деле? задал он первый вопрос.
Каком деле?
Деле Гролли.
Надеюсь, вы не имеете в виду убийство?
Нет, всего лишь наследство.
Карр наклонился вперед и вынул сигару изо рта. Тил махнул рукой, призывая адвоката к молчанию.
Не начинайте рвать на груди рубашку, мой друг, я намерен посвятить мистера Селби во все детали ситуации. Не вижу причин, почему мне не следует так поступить.
Но* с другой стороны, торопливо проговорил Карр, я не вижу причин, почему вам следует поступить таким образом.
Нет, вы ошибаетесь, возразил ему Тил. Селби не задал бы этого вопроса, если бы не полагал, что ответ поможет разрешить тайну убийства.