Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 11. Прокурор расследует убийство стр 129.

Шрифт
Фон

 К тому времени, когда женщина вышла цз номера, постоялец был мертв по меньшей мере минут двадцать. Но мне кажется весьма интересным то, что она несла с собой одежду. Значит, вы не знаете, куда направилась эта женщина?

 В тот момент, когда я ее увидел, она двигалась по направлению ко мне, потом я повернулся и пошел по коридору. Вероятно, она некоторое время шла следом, но я не знаю, как долго. И еще одно Правда, я не совсем уверен, но когда я вспоминаю все заново, мне начинает казаться, что она выронила какую-то бумажку что-то белое упало на пол.

 Возможно, какая-то часть одежды или носовой платок,  заметил Селби.

 Нет, скорее всего, бумага газетная вырезка или что-то в этом роде. Вы же знаете, майор, как это бывает. Ваша голова забита кучей проблем, в этот момент происходит что-то совершенно незначительное, и когда вы стараетесь припомнить, что это примерно то же, что вспоминать сновидение. Вам кажется, что вы все помните, но совершенно не уверены в этом. Одним словом, у меня есть ощущение, что упал листок бумаги. Но я не могу сказать точно, было ли это на самом деле. Если бы я был уверен или видел ясно, то, конечно, сразу же извинился бы и сказал, что она что-то выронила. Но я был так озабочен деталями предстоящей сделки и настолько углублен в свои мысли

Зазвонил телефон.

 Извините, я жду звонка по поводу сделки, намерен сделать контрпредложение.

Декстер подошел к аппарату и поднял трубку.

 Хэлло,  произнес он и после паузы спросил: Кого кого вы хотите? О, секунду.  Повернувшись, он сказал Селби: Прошу прощения, майор, но вы, наверное, и есть Дуг Селби, не так ли?

 Да.

 Шериф желает поговорить с вами.

Селби подошел к Декстеру и взял из его рук трубку:

 Хэлло, Рекс, что случилось?

 Две вещи, Дуг,  ответил Брэндон,  и обе беспокоят меня.

 Ты можешь сказать все по телефону?

 Конечно.

 Тогда я слушаю.

 Во-первых, у Генри Фарли, которого мы допрашиваем, уголовное прошлое.

 Ах вот как  бросил Селби.

 И кроме того,  продолжал Брэндон,  примерно восемь месяцев тому назад он был арестован в Лос-Анджелесе по подозрению в краже. Очевидно, против него была гора улик, но парень твердил, что не виновен и все такое, ну, ты знаешь, как это бывает.

 Знаю, продолжай.

 Человеком, который вытащил его из замазки или, как Фарли выражается, «подпружинил» те го, был А.Б. Карр.

, Как в игре тепло, тепло теплее,  сухо обро нил Селби.

, Как в игре тепло, тепло теплее,  сухо обро нил Селби.

 И второе, что беспокоит меня, и беспокоит весьма сильно,  продолжал шериф,  это утверждение доктора Трумэна. Он сейчас звонил мне и сказал, что слышал о том, будто умерший человек отравился, выпив кофе из завтрака, заказанного им в номер

 Ну-ну  произнес Селби, потому что Брэндон вдруг замолчал.

 Вот тебе и «ну»!  взорвался шериф.  Когда доктор Трумэн распорол его, то, естественно, первым делом заглянул в желудок. Нащ покойник позавтракал примерно за час до того, как был убит, и это был отличный плотный завтрак. Если верить доктору, то покойный съел яичницу с ветчиной, гренки, кофе, овсяную кашу и закусил компотом из слив.

 За час, говоришь?  переспросил Селби.

 Именно.

 Не понимаю, зачем ему понадобился второй завтрак?

 Не знаю.

 А как Гиффорд, он что-нибудь понимает?

 Он и не пытается понять. Ему вполне достаточна уголовного прошлого у официанта. Полагает, что убийца уже в его руках. Мне надо поговорить с тобой, Дуг.

 Сейчас буду,  сказал Селби.

Глава 8

Дуг Селби нашел Рекса Брэндона нервно шагающим из угла в угол своего кабинета, что было совершенно не свойственно шерифу.

Пригласив Дуга занять кресло, Брэндон указал жестом на старую трубку Селби и увлажнитель с табаком, которые он заранее достал из ящика стола.

 Присаживайся, Дуг, закуривай. Потолкуем немного, если не возражаешь.

 Ни капли,  сказал Селби,  напротив, с большим удовольствием.

 Я совсем запутался в этом деле, Дуг. Можно сказать, попал в тупик,  начал Брэндон,  и чувствую себя прескверно. Карл Гиффорд торопится, будто на Пожар, но если дело почему-либо пойдет не так и мы упремся в стену, то он соскочит с телеги и оставит меня один на один со всеми проблемами. Мне это очень не нравится.

 Так что там, с завтраком?  спросил Селби.

 В этом суть. Парень позавтракал незадолго до того, как зарегистрировался в отеле. Пока мы не сумели узнать, где именно он ел, но что касается самого завтрака, то доктор Трумэн исключает всякое сомнение на этот счет.

 Но тогда почему он решил заказать еще один завтрак?

 Я задаю себе тот же вопрос и отвечаю на него вопросом: «Заказывал ли он себе второй завтрак?»

 Ты хочешь сказать, что кто-то другой заказал завтрак для покойного?

 Именно.

 Полагаешь, кто-то из обитателей отеля просто поднял трубку и произнес: «Говорит шестьсот девятнадцатый, я прошу завтрак в номер»?

 Примерно так,  ответил Брэндон.  Но есть и другая возможность. Этот Генри Фарли принимает заказы, затем разносит их на подносах. Он не собирает посуду до тех пор, пока в отеле не спадет утренний ажиотаж примерно до одиннадцати часов. Если горничная убирает номер раньше, она просто выкатывает сервировочные столики в коридор, и там они стоят, пока Фарли до них доберется.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке