Вейд звонил?
Нет. Все прошло как нельзя лучше. А Сейвин просил его звонить лишь в случае каких-нибудь недоразумений.
Ладно. Давайте порассуждаем. В понедельник, пятого числа, в десять часов вечера Сейвин был жив. Больше у нас нет фактических доказательств. Мейсон безнадежно вздохнул.
Рыболовный сезон открылся во вторник шестого. В какой-то мере можно руководствоваться показаниями будильника. Он остановился в два сорок семь, а бой был поставлен на пять тридцать.
Завод будильника тоже кончился?
Да.
Раздался телефонный звонок. Шериф извинился и взял трубку. Выслушав, он сказал:
Хорошо, минуту. Потом повернулся к Мейсону: Вас.
Мейсон взял трубку и услышал неторопливый голос Пола
Дрейка.
Хэлло, Перри. Я воспользовался возможностью позвонить тебе. Ты можешь говорить свободно?
Нет.
Но слушать-то можешь?
Да.
Мне думается, я вышел на след убийцы. Я нашел ниточку к твоему nonyraiQ-сквернослову: мне точно обрисовали человека, купившего попугая.
Где?
В Сан-Молинасе.
Продолжай.
В Сан-Молинасе есть зоомагазин некоего Артура Гиббса. В пятницу второго в магазин зашел человек в грязной потрепанной одежде и в невероятной спешке купил попугая. Гиббс его запомнил, потому что покупателя ничего не интересовало в птице, кроме внешнего вида. Гиббс продал попугая, не предупредив, что птица ругается. По-моему, тебе следует самому потолковать с Гиббсом.
Есть ли еще какие-то детали?
Говорю тебе, у меня великолепное описание.
Оно под кого-нибудь подходит?
Пока я не знаю ни одного человека Но сейчас объясню тебе, что собираюсь делать. Пойду в «Плац-отель» и буду ждать в холле. Ты приезжай туда, как только освободишься. Где-то около половины шестого я договорюсь с Гиббсом о встрече.
Прекрасно, одобрил Мейсон и положил трубку.
Сержант Голкомб с подозрением посмотрел на Мейсона, и шериф, будто и не было перерыва в разговоре, продолжал:
Когда мы приехали сюда, то обнаружили корзину с рыбой. Ее отправили в полицейскую лабораторию, в город. Они сообщили, что рыба была вычищена и обернута листьями, но окончательно не вымыта, нашли и остатки от завтрака: скорлупу от пары яиц и кожуру от бекона. На Сейвине были надеты домашние туфли, спортивные брюки и свитер. Вот эта кожаная куртка висела на спинке стула, резиновые сапоги были измазаны грязью. На столе рыболовные принадлежности в таком виде, как он их положил, вернувшись в дом Поэтому, я полагаю, что его убили приблизительно в одиннадцать часов во вторник, шестого числа. Вас интересует, чем я руководствуюсь в расследовании этого дела?
Даже очень.
Голкомб молча повернулся на каблуках и вышел, показывая всем своим видом глубочайшее недовольство.
Понимаете, адвокат, у меня нет большого опыта в расследовании убийств, но я знаю, как определяется вероятность. В свое время я работал в лесном хозяйстве и хорошо разбираюсь в разного рода травах. Конечно, это не дела об убийствах, но принципы-то расследования везде одинаковы. Короче говоря, я рассуждаю так: Сейвин поднялся в половине шестого по звонку будильника. Позавтракав, отправился на рыбалку. Вернулся назад голодный и усталый. Он даже не стал мыть рыбу и не положил ее в холодильник. Снял тяжелые сапоги, поставил к стене их и корзину с рыбой. Пошел на кухню, разогрел бобы. В кофейнике оставался кофе от завтрака. Его он тоже согрел
Шериф помолчал, потом продолжал рассуждать:
После этого ему нужно было бы вычистить рыбу и убрать ее в холодильник, но он этого не успел сделать, потому что его убили. Получается, что это произошло около одиннадцати часов утра.
Почему не позднее?
Я думал об этом. Но солнце добирается до хижины примерно в половине десятого, с одиннадцати в домике становится тепло, а в четыре часа солнце уходит, и почти сразу комната остывает. Днем тут невероятная жара. Ночью холодно. Вот я и решил, что Сейвина убили уже после того, как в домике потеплело, но не в разгар жары. Если бы было холодно, он не снял бы куртку и, я думаю, затопил бы камин Дрова-то были уже приготовлены. Ну, а если бы уже наступила жара, на нем не было бы свитера.
Логично, согласился Мейсон. А вы не проверяли, на сколько времени хватает завода будильника?
От тридцати до тридцати пяти часов, в зависимости от состояния механизма, от его изношенности Ну, а потом еще один момент: нелепо так говорить про убийцу, но это человек мягкосердечный.
Откинув голову, шериф убрал с глаз мешающую ему прядь.
Этот человек хотел убить Сейвина, но ему было жаль попугая. Он понимал, что тело Сейвина будет обнаружено не сразу, и сделал все, чтобы птица не сдохла от голода и жажды. Вам понятна моя мысль?
Вполне, улыбнулся Мейсон, и огромное вам спасибо, шериф. Похоже, я разобрался в обстановке. Пойду еще поброжу вокруг домика. Очень признателен вам за сердечное отношение
Он не договорил, потому что в дверь постучали, и шериф открыл. На пороге стоял молодой человек лет тридцати, в роговых очках, придававших ему вид ученого.
Шериф Барнет? спросил он.
Вы Вейд?
Да.
Шериф подал ему руку.
Это сержант Голкомб, представил он присутствующих, а это мистер Мейсон.
Вейд со всеми поочередно поздоровался.