Ясно, Перри.
Глава 9
Перри Мейсон вошел в свою контору.
Делла Стрит жестом указала ему на двери приемной и сказала:
Абнер Диммик из «Диммик, Г рей и Пибори» и его молодой помощник по имени Родней Кафф уже порядочно времени ждут вас.
Мейсон присвистнул.
Интересно, что означает этот визит? «Диммик, Грей и Пибори», так сказать, юридическая аристократия. Они являются поверенными только в крупных банках. Берутся только за совершенно ясные дела. Какого черта, как ты думаешь, им надо от меня?
Возможно, ничего существенного.
Из-за пустяков Абнер Диммик не явился бы ко мне в контору.
Пригласить их сюда?
И немедленно. И со всеми подобающими для них почестями.
Не думаете ли вы, что они представляют банк, шеф.
Из-за пустяков Абнер Диммик не явился бы ко мне в контору.
Пригласить их сюда?
И немедленно. И со всеми подобающими для них почестями.
Не думаете ли вы, что они представляют банк, шеф.
«Секнд Фиделити»?
Да.
Разумное предположение. Оставайся и выслушай всё, что они скажут. Лучше всего было бы застенографировать нашу беседу.
Делла кивнула, выскользнула из кабинета и почти сразу же вернулась в сопровождении почтенного седовласого джентльмена. В руке у него была давно вышедшая из моды трость с тяжелым набалдашником. Несколько позади шел молодой человек лет двадцати шести двадцати восьми. Бесшабашные огоньки в его глазах находились в явном контрасте с почтительными манерами и скромным выражением лица.
Старик твердыми шагами подошел к столу.
Как поживаете? спросил он отрывисто. Вы мистер Мейсон? Я представитель фирмы «Диммик Грей и Пибоди». Надеюсь, вы слышали о нас. Мы тоже слышали о вас.
Переложив трость в левую руку, он протянул правую Мейсону, продолжая говорить:
Только прошу поосторожнее. Я старик, у меня ревматизм. Это мистер Кафф, Родней Кафф, мой помощник по конторе. До сих пор я не смог выяснить, будет ли из него толк или нет. Я полагаю, что он не создан для работы нашего плана.
Мейсон пожал руку мистеру Диммику, жестом пригласил его занять удобное кресло и улыбнулся молодому человеку.
Диммик, тяжело опираясь на трость, тихонько опустился на сиденье. Кафф предпочел обыкновенный стул, вытянул вперед скрещенные ноги и с явным восторгом принялся разглядывать Деллу Стрит.
У Абнера Диммика был высокий лоб, обрамленный серебряными кудряшками, кустистые брови, которые то опускались, то взлетали вверх, подчеркивая значение изреченных фраз. Под глазами виднелись стариковские мешки, а плотно сжатый рот напоминал стальную ловушку. Снежно-белые усы, удивительно подходившие к бровям, делали его похожим на рождественского Санта-Клауса.
Фирма «Диммик, Грей и Пибоди» оказалась замешана в уголовное дело. Вы представляете, что это значит? Если бы мне кто-нибудь посмел раньше об этом сказать, я бы высмеял этого человека!
И вы подумали, не смогу ли я вам чем-нибудь помочь?
Мистер Диммик кивнул.
Родней Кафф неодобрительно кашлянул.
Старик метнул в него сердитый взгляд и сказал:
Постарайтесь справиться с приступом неприличного кашля, молодой человек. Я знаю, что делаю.
Кафф промолчал и закурил сигарету.
Делла Стрит с большим интересом переводила глаза с Мейсона на его посетителей.
Мы занимаемся делами банка «Секнд Фиделити», продолжал мистер Диммик, они являются душеприказчиками по заверенному завещанию, единственным наследником по которому является молодой человек по имени Джеймс Дресколл. Вы понимаете, что это значит?
Мейсон удобно устроился в кресле, тоже закурил и устало заметил:
Начинаю понимать.
По условиям завещания мы обязаны давать Дресколлу все юридические советы, если он будет в таковых нуждаться. Без разрешения своих душеприказчиков он не имеет права обратиться к другому адвокату. Так вот, этот мистер Дресколл ухитрился попасть в дело об убийстве.
Почему вы обратились ко мне?
Нам требуется ваша помощь.
И снова Родней Кафф слегка кашлянул.
Вы хотите, чтобы я взял на себя защиту мистера Дрес-колла?
Не совсем так. Нам бы хотелось, чтобы вы сотрудничали с нами. Представлять его будем мы. Вы, насколько нам известно, представляете Розалинду Прескотт. Поскольку их интересы совпадают
Извините, что прерываю вас, но я не согласен, что их интересы совпадают!
Именно то, о чем я вас предупреждал, мистер Диммик, вмешался Кафф, совершенно очевидно, что
Помолчите, Родней! негромко сказал Диммик, не отводя глаз от лица Мейсона. Почему вы говорите, что они не идентичны?
Потому что я так считаю.
Неужели вы хотите сказать, что Розалинда Прескотт виновна в преступлении, к которому Джеймс Дресколл не имеет никакого отношения? Это невозможно!
Нет. Я думаю иначе.
Лично меня это дело выводит из равновесия. И крайне смущает. Мне и во сне не снилось, что мое имя будет упоминаться в связи с уголовным преступлением. Но банк настаивает, чтобы я сам возглавлял защиту. Конечно, можно нанять адвоката, специалиста по подобным вопросам, который бы действовал со мной заодно. Однако по условиям завещания я за все несу персональную ответственность. Теперь вы понимаете, как мне неприятна вся эта история?
Мейсон кивнул.
Так вот. Мы бы хотели объединиться с вами, выделяя местоимения, сказал Диммик. Мне уже звонили из банка, что вы приезжали туда и задавали вопросы.