Ты пытаешься защитить Джорджа? перебив, спросил он.
Она опустила ладонь на его руку и взглянула ему в глаза.
Дуг, я даю тебе честное слово, что на свете существует только один человек, которого я пытаюсь защитить, и этот человек ты.
Ты не видела у Джорджа этой бутылки?
Откровенно говоря, Дуг, я почти уверена, что ее у него никогда не было. Я отдала всю коробку отцу, а это одна из его любимых марок. У Джорджа, слава Богу, на спиртное денег хватает. Он не стал бы прикасаться к бутылкам отца, даже если бы смог до них добраться. Дело в том, что бар отца находится в его кабинете, а кабинет он запирает.
Ты собиралась рассказать отцу о звонке управляющего из Санта-Делбара? спросил Селби.
О, конечно нет, Дуг. И это одна из причин, почему я хочу взять с тебя обещание, что ты не станешь упоминать ему о звонке.
Селби упрямо покачал головой.
Тебе лучше ему все рассказать, Инее. Я даже прошу тебя сделать это.
Но зачем?
Потому что это избавит меня от необходимости заниматься этим самому. Попроси его заглянуть в свой шкафчик и проверить, не пропала ли оттуда одна из бутылок.
Если да, то что?
Тогда мне придется поговорить с Джорджем, ответил Селби.
А если нет?
Если нет, произнес он, и его лоб покрылся морщинами, тогда нам, видимо, придется смириться с тем, что эта бутылка была куплена кем-то из проезжавших по трассе автомобилистов.
Дуг, пожалуйста, не заставляй меня разговаривать с отцом на эту тему.
Будет лучше, если это сделаешь ты.
Хорошо. Я спрошу его. Но предупреждаю, это сильно восстановит отца против тебя и не даст никаких результатов. Я не могу поверить, что эта бутылка из нашего дома. Отец держит бар на замке. Ему нравится именно эта марка виски, и ее стало довольно трудно найти. Кстати, я помню, что, собираясь в Нью-Йорк, он укладывал в чемодан пару бутылок.
Ты выбрала эту марку наугад? спросил Селби.
Нет. Отец покупал ее прежде. Она ему очень нравилась. Я не стала бы покупать ему сразу двенадцать бутылок, тем более на день рождения, если бы заранее не знала, что смогу угодить.
И ты думаешь, что Джордж не посмел бы взять одну из них?
Я в этом уверена.
Кстати, где он сейчас?
Дома.
Он давно встал?
Он проснулся около девяти или, может, чуть раньше. Как раз приехал Росс Блэйн, и
И что? произнес Селби, заметив, что она осеклась.
Ну и разбудил его, вот и все.
Росс специально приехал повидаться с Джорджем?
Это имеет какое-то значение? Господи, ну почему ты считаешь своим долгом быть таким назойливым? Тебе что, так уж важно знать, почему Джордж проснулся?
Так что у вас делал Росс Блэйн? угрожающе понизив голос, спросил Селби.
Что ж, извольте, господин Инквизитор. Блэйн приехал, вытащил Джорджа из постели, между ними произошел разговор, который я, каюсь, не подслушивала у замочной скважины, а потом укатил на новой машине Джорджа.
На новой машине Джорджа?
У меня что, дефект речи?
Куда он отправился?
Не знаю. Видишь ли, я не имею обыкновения совать нос в чужие дела.
Ты не спрашивала Джорджа, что Росс хотел или зачем?..
Нет! Прекрати немедленно, Дуг! Какое ты имеешь право меня допрашивать? Я к делам Джорджа отношения не имею.
Прежде он одалживал кому-нибудь свою машину?
Мне, во всяком случае, подобный факт неизвестен. Дуг, ради Бога, оставь Джорджа в покое.
Ты рассказала ему о звонке из Санта-Делбара?
Нет. Он мог поехать встречать отца и проговориться. Послушай, в тебе осталось хоть что-нибудь человеческое? Не задохнись бродяга в коттедже, он мог бы совершить убийство. Или даже если не мог какая разница? Он мертв, и тут уж ничего не поделаешь. Забудь о нем, Дуг.
Ладно, я над этим подумаю, произнес он.
Значит, мне можно не говорить отцу насчет пропавшей бутылки и, следовательно, я
Нет, перебил он, это я попрошу тебя все-таки сделать, и сделать сразу же, как только увидишь его.
Ах, Дуг, если бы ты не был таким строптивым!
Он улыбнулся.
Ты и сама такая же, произнес он. Разве ты не бросила сегодня телефонную трубку?
Ты заслужил это.
Чем? Тем, что спросил, ездила ли ты рано утром в центральную часть города?
Нет, той манерой, в которой ты это спросил.
Что ж, сказал он, улыбаясь, тогда не все потеряно. Итак, ты ездила сегодня рано утром в центр?
В ее глазах заблестели слезы. Она со злостью вдавила в пол педаль газа.
Очень жаль, что хорошее отношение женщины не значит для тебя абсолютно ни ч-черта по сравнению с твоей д-дурацкой работой! почти прокричала она.
Она отпустила сцепление. Мотор взревел. Инее рванула машину задним ходом, развернула ее, и через мгновение та, скрипя шинами, уже исчезла за поворотом.
Глава 11
Когда Селби подъехал к мотелю «Кистоун», часы показывали пятнадцать тридцать пять. Разогнавший облака холодный западный ветер все усиливался, отводя от местности угрозу заморозков и обжигая тело пронизывающими порывами.
Шериф Брэндон был уже на месте, а вскоре вслед за Селби в своем маленьком автомобильчике показалась и Сильвия Мартин.
Ну что, вся компания в сборе? радостно произнесла она.
Как прошла церемония встречи? спросил Селби.
На самом недосягаемом уровне, ответила она. Теперь я могу вас детально просветить относительно ситуации в Европе. В ближайшие шестьдесят дней ожидается бум деловой активности. Курс акций стремительно подскочит. Группа конгрессменов выдвинула предложение осудить доктрину Монро как губительную и ставящую крест на всей нашей борьбе против войны в Европе. Администрация намерена Впрочем, к чему вам это? Если узнаете сейчас от меня все новости на два года вперед, то потом вы попросту откажетесь подписаться на «Кларион».