Вы, видимо, были потрясающим игрушечных дел мастером! сказала Кара.
Ну да, сказала Мэри, глядя в никуда. Люди приезжали за несколько дней пути, чтобы побывать в моей лавке. Это было дело всей моей жизни. Ну, до того, как я нашла гримуар
А это что такое? спросил Тафф, держа в руке крохотную металлическую штучку. Их тут много!
А это шестерёнка, ответила Мэри. Она наклонилась, хрустнув стариковской поясницей. Ты часы когда-нибудь видел?
Тафф поглядел на неё непонимающе, но Кара вспомнила то, что как-то раз рассказывал Лукас.
Это такая штука, которая говорит, какое сейчас время дня ну, если ты не умеешь определять это по солнцу и по звёздам. Бесполезная безделушка для людей, у которых слишком много лишних семечек.
Мэри сказала:
Как-то раз один непростой человек подарил мне часы но это другая история для другого раза, и я зачаровала их с помощью гримуара. Надо сказать, то было одно из самых хитроумных моих заклинаний. Если я перед сном ставила стрелку на час раньше, то просыпалась на годы моложе, а если поставить стрелку на час вперёд, то снова становилась такой, как была на самом деле. Могла и старше сделаться, если захочу хотя мне этого, конечно же, не хотелось. Поймите меня правильно: я открыла в себе новые способности, когда у меня только-только проступила седина в волосах, и мысль о том, чтобы сделаться старухой, когда я только-только жить начинаю
А когда ты бросила заниматься магией, сказал Тафф, сила игрушек начала иссякать. А часы совсем сломались, да? И ты теперь не можешь этим управлять.
Мэри кивнула.
Последняя месть гримуара.
Да, кстати, а где ваш гримуар? спросила Кара.
Далеко-далеко, сказала Мэри. Там, где у меня точно не будет соблазна им воспользоваться.
Мэри отвернулась, но Кара успела заметить тоску, мелькнувшую у неё в глазах.
«Отчасти ей его до сих пор не хватает».
Я ещё одну нашёл! воскликнул Тафф и показал вторую шестерёнку. Помогите мне собрать остальные!
Кара заметила, что Мэри растерялась, и сказала:
У моего братишки талант, он чинит всё что угодно.
Хм сказала Мэри. Возможно, именно поэтому мой кролик тебя и послушался. Дар почуял. Магия стремится к тому, чтобы её использовали это единственное правило, которое действует всегда, неважно, о какой магии идёт речь. Понятно, отчего мои игрушки тянутся к даровитому мастеру. Они думают, что ты сумеешь их исправить.
Тафф ничего не ответил. Он был занят: деловито раскладывал горку деталек на кучки поменьше, сортируя предметы согласно ему одному понятным критериям. Кара уже не раз видела, как он впадал в подобное забытье дома, когда увлечётся каким-нибудь из своих замыслов.
Тафф! окликнула Мэри, тронув его за плечо.
Мальчик поднял голову.
Я очень ценю, что ты хочешь мне помочь. Но для того, чтобы сделать часы, надо учиться с рождения это сложнейшее ремесло, которое передаётся от отца к сыну. Эта крохотная шестерёнка всего одна из десятков, скрытых в этой куче, и там ещё сотни других деталей. Это работа для мастера-часовщика.
То есть ты хочешь сказать, что это невозможно?
Да.
Тафф усмехнулся.
Потрясающе!
И ещё прилежнее принялся разыскивать в общей куче детальки от часов.
Так даже интереснее! А потом, ты так много для нас сделала мне тоже хочется что-нибудь сделать взамен.
Мэри-Котелок некоторое время смотрела на Таффа. Постепенно выражение растерянности сменилось неуверенной улыбкой. Она рассеянно дотронулась до глаз и с изумлением обнаружила слезу. Мэри щелчком пальцев отбросила слезу прочь и немедленно насупилась.
А что не так? спросила Кара.
Старуха развернулась к детям спиной и, ссутулившись, принялась запихивать вещи обратно в мешок.
Не надо было вам всё это показывать! бросила она, отбирая у Таффа щестерёнки от часов. И я совершенно точно не хочу, чтобы ты это чинил. Не трогай моих вещей, ясно? Ты хоть представляешь, как все эти предметы обрели свою силу? Представляешь?
Тафф покачал головой, не в силах встретиться глазами с Мэри.
Вы были так добры к нам Я забыл.
Ну, замечательно! сказала Мэри. Просто великолепно! Только вот мне-то этого не забыть нипочём.
Мэри сказала было Кара, но старуха как будто не слышала. Её внимание было сосредоточено на Таффе.
Такая магия требует ингредиентов. Ты понимаешь, что я говорю, а, мальчик?
Вы использовали детей, пробормотал Тафф. Да, я слышал, нам рассказывали.
Он сморгнул слёзы и всё-таки посмотрел ей в глаза.
Но гримуар управлял вами, так же, как и Карой. Это была не ваша вина.
Серые глаза Мэри сверкнули в отсветах костра. Она уже не походила на ту женщину, которую Кара начала считать другом. Она походила на женщину, которая может прятаться в тёмном углу или под кроватью неосторожного малыша
Я заманивала их к себе в хижину, посулив конфетку или монетку, а потом варила в котелке, пока их души не переходили в тот предмет, который мне пришло в голову заколдовать.
Кара обхватила Таффа за плечи.
Пожалуйста, не надо, хватит! сказала она.
Но Мэри ещё не закончила. Она говорила, и её верхняя губа приподымалась в зверином оскале.
Это всё равно как варить курицу на бульон. Знаешь, как это бывает, да? Весь смак выходит прочь, а у тебя остаётся кусок безвкусного мяса. Но мясо я не выкидывала и не скармливала домашней скотине. То, что оставалось от этих ребятишек, я отправляла домой, мамочкам и папочкам. Хотя их души выходили вон и от них оставалась лишь безжизненная оболочка, я всё равно отправляла их домой. Меня это забавляло.