Дж. Э. Уайт - Ловушка для вексари стр 29.

Шрифт
Фон

 Вы, видимо, были потрясающим игрушечных дел мастером!  сказала Кара.

 Ну да,  сказала Мэри, глядя в никуда.  Люди приезжали за несколько дней пути, чтобы побывать в моей лавке. Это было дело всей моей жизни. Ну, до того, как я нашла гримуар

 А это что такое?  спросил Тафф, держа в руке крохотную металлическую штучку.  Их тут много!

 А это шестерёнка,  ответила Мэри. Она наклонилась, хрустнув стариковской поясницей.  Ты часы когда-нибудь видел?

Тафф поглядел на неё непонимающе, но Кара вспомнила то, что как-то раз рассказывал Лукас.

 Это такая штука, которая говорит, какое сейчас время дня ну, если ты не умеешь определять это по солнцу и по звёздам. Бесполезная безделушка для людей, у которых слишком много лишних семечек.

Мэри сказала:

 Как-то раз один непростой человек подарил мне часы но это другая история для другого раза,  и я зачаровала их с помощью гримуара. Надо сказать, то было одно из самых хитроумных моих заклинаний. Если я перед сном ставила стрелку на час раньше, то просыпалась на годы моложе, а если поставить стрелку на час вперёд, то снова становилась такой, как была на самом деле. Могла и старше сделаться, если захочу хотя мне этого, конечно же, не хотелось. Поймите меня правильно: я открыла в себе новые способности, когда у меня только-только проступила седина в волосах, и мысль о том, чтобы сделаться старухой, когда я только-только жить начинаю

 А когда ты бросила заниматься магией,  сказал Тафф,  сила игрушек начала иссякать. А часы совсем сломались, да? И ты теперь не можешь этим управлять.

Мэри кивнула.

 Последняя месть гримуара.

 Да, кстати, а где ваш гримуар?  спросила Кара.

 Далеко-далеко,  сказала Мэри.  Там, где у меня точно не будет соблазна им воспользоваться.

Мэри отвернулась, но Кара успела заметить тоску, мелькнувшую у неё в глазах.

«Отчасти ей его до сих пор не хватает».

 Я ещё одну нашёл!  воскликнул Тафф и показал вторую шестерёнку.  Помогите мне собрать остальные!

Кара заметила, что Мэри растерялась, и сказала:

 У моего братишки талант, он чинит всё что угодно.

 Хм  сказала Мэри.  Возможно, именно поэтому мой кролик тебя и послушался. Дар почуял. Магия стремится к тому, чтобы её использовали это единственное правило, которое действует всегда, неважно, о какой магии идёт речь. Понятно, отчего мои игрушки тянутся к даровитому мастеру. Они думают, что ты сумеешь их исправить.

Тафф ничего не ответил. Он был занят: деловито раскладывал горку деталек на кучки поменьше, сортируя предметы согласно ему одному понятным критериям. Кара уже не раз видела, как он впадал в подобное забытье дома, когда увлечётся каким-нибудь из своих замыслов.

 Тафф!  окликнула Мэри, тронув его за плечо.

Мальчик поднял голову.

 Я очень ценю, что ты хочешь мне помочь. Но для того, чтобы сделать часы, надо учиться с рождения это сложнейшее ремесло, которое передаётся от отца к сыну. Эта крохотная шестерёнка всего одна из десятков, скрытых в этой куче, и там ещё сотни других деталей. Это работа для мастера-часовщика.

 То есть ты хочешь сказать, что это невозможно?

 Да.

Тафф усмехнулся.

 Потрясающе!

И ещё прилежнее принялся разыскивать в общей куче детальки от часов.

 Так даже интереснее! А потом, ты так много для нас сделала мне тоже хочется что-нибудь сделать взамен.

Мэри-Котелок некоторое время смотрела на Таффа. Постепенно выражение растерянности сменилось неуверенной улыбкой. Она рассеянно дотронулась до глаз и с изумлением обнаружила слезу. Мэри щелчком пальцев отбросила слезу прочь и немедленно насупилась.

 А что не так?  спросила Кара.

Старуха развернулась к детям спиной и, ссутулившись, принялась запихивать вещи обратно в мешок.

 Не надо было вам всё это показывать!  бросила она, отбирая у Таффа щестерёнки от часов.  И я совершенно точно не хочу, чтобы ты это чинил. Не трогай моих вещей, ясно? Ты хоть представляешь, как все эти предметы обрели свою силу? Представляешь?

Тафф покачал головой, не в силах встретиться глазами с Мэри.

 Вы были так добры к нам Я забыл.

 Ну, замечательно!  сказала Мэри.  Просто великолепно! Только вот мне-то этого не забыть нипочём.

 Мэри  сказала было Кара, но старуха как будто не слышала. Её внимание было сосредоточено на Таффе.

 Такая магия требует ингредиентов. Ты понимаешь, что я говорю, а, мальчик?

 Вы использовали детей,  пробормотал Тафф.  Да, я слышал, нам рассказывали.

Он сморгнул слёзы и всё-таки посмотрел ей в глаза.

 Но гримуар управлял вами, так же, как и Карой. Это была не ваша вина.

Серые глаза Мэри сверкнули в отсветах костра. Она уже не походила на ту женщину, которую Кара начала считать другом. Она походила на женщину, которая может прятаться в тёмном углу или под кроватью неосторожного малыша

 Я заманивала их к себе в хижину, посулив конфетку или монетку, а потом варила в котелке, пока их души не переходили в тот предмет, который мне пришло в голову заколдовать.

Кара обхватила Таффа за плечи.

 Пожалуйста, не надо, хватит!  сказала она.

Но Мэри ещё не закончила. Она говорила, и её верхняя губа приподымалась в зверином оскале.

 Это всё равно как варить курицу на бульон. Знаешь, как это бывает, да? Весь смак выходит прочь, а у тебя остаётся кусок безвкусного мяса. Но мясо я не выкидывала и не скармливала домашней скотине. То, что оставалось от этих ребятишек, я отправляла домой, мамочкам и папочкам. Хотя их души выходили вон и от них оставалась лишь безжизненная оболочка, я всё равно отправляла их домой. Меня это забавляло.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3