Но пока Тчуи обдумывал свой ответ, заговорил генерал Кламат.
Ваше величество, спросил он, а почему нас это должно волновать? Вопросы оплаты не имеют никакого значения, когда нам угрожают огнем и мечом. Господин Унгабуэй находится здесь, потому что у него договор с магистрами Книгохранилища. От нас никто не требует согласия с условиями этого договора. И мы не можем отказаться от того, что они предлагают нам.
Я понимаю мотивы каравана не лучше, чем вы. Но на мой взгляд, следует задать только один вопрос. Намерен ли господин Унгабуэй закрыть проходы через Грань Царства, как нас заверили, или у него есть какая-то другая цель? Вот это его посланник и должен сказать нам.
Внезапно начавшийся ливень заливал подоконники. Грипп подтянул мантию, чтобы брызги не попали на него. Губы королевы Эстии были бледны то ли от холода, то ли от тревоги. Может быть, она дрожала. Но сердце короля Бифальта уже билось в предвкушении. Король подавил мрачную улыбку. День за днем Кламат доказывал, чего он стоит. Теперь он сумел взять инициативу в свои руки, выбив из-под ног Тчуи почву.
Внезапно начавшийся ливень заливал подоконники. Грипп подтянул мантию, чтобы брызги не попали на него. Губы королевы Эстии были бледны то ли от холода, то ли от тревоги. Может быть, она дрожала. Но сердце короля Бифальта уже билось в предвкушении. Король подавил мрачную улыбку. День за днем Кламат доказывал, чего он стоит. Теперь он сумел взять инициативу в свои руки, выбив из-под ног Тчуи почву.
Король Беллегера посмотрел на посланца.
Переводчик?
Человек, который говорил «на всех известных ему языках, как, собственно, и на всех прочих», ко всеобщему удивлению, поклонился принцу Лоуму.
Принц, загрохотал великан, теперь я вижу, что недооценил тебя. Твоему королю и в самом деле нужны советники. Не сказал бы, что они замечают то, чего не слышит он. Но его слух затуманен недоверием. Оно заманивает его в бездны заблуждения.
И он повернулся к королю Бифальту.
Я тоже сбился с пути, король. К чему мы говорим об оплате? Цель господина Унгабуэя именно та, которую вам назвали. Если это будет возможно, он устроит так, чтобы ваши враги не смогли перейти через горы. Но у него есть и другая цель. Она не представляет для вас угрозы.
Еще один раскат грома. Снова молнии. Король Бифальт не обратил на них ни малейшего внимания.
Он надеется спасти своих дочерей, объяснил Тчуи. Ты видел их, король. Они служили ему много лет. Теперь они нашли убежище в Последнем Книгохранилище. Господин Унгабуэй сделает все возможное, чтобы уберечь их. В этом смысле он твой союзник.
Внезапно казначей поднял голову.
Это и есть та плата, которую предложило ему Книгохранилище? в голосе его неожиданно зазвучало что-то вроде надежды. Магистры купили его поддержку, предоставив убежище его дочерям? А может быть, его дочерей просто взяли в заложники, чтобы вынудить его выполнить эту работу?
На мгновение Тчуи забыл про осмотрительность.
Конечно же, нет! огрызнулся он. Господин Унгабуэй не такой человек. Его нельзя купить ему нельзя угрожать.
Он повернулся к Бифальту.
Правь своим народом, король. Господин Унгабуэй не ожидает благодарности, он полагается на простую вежливость. Он послал меня не затем, чтобы сносить оскорбления. Если его присутствие нежелательно, он уйдет. Он ничего не потеряет, если откажется от своих планов на Грани Царства.
«Пекло, Грипп! подумал Бифальт. Отлично сработано! Посланник уже вышел из себя». Оставалась самая малость.
Магистр Марроу, насколько Бифальт знал его, безусловно, был способен взять заложников, чтобы получить то, чего хотел.
Оставим это, сказал он Гриппу. Генерал Кламат прав. Мы отклонились от нашей цели.
Как и Кламат до того, король сменил тему.
Ответь мне на один насущный вопрос, переводчик. Если господин Унгабуэй доволен всем прочим, доволен ли он и отрядом стрелков, которых мы посылаем для его защиты?
Темнокожий великан почти успокоился.
Доволен, король. Твои воины умелы. Должно быть, их будет достаточно. А генерал Кламат обещал послать больше, если потребуется. Это успокаивает господина Унгабуэя. Ему не на что жаловаться.
Король Бифальт сжал кулаки за спиной так, чтобы Тчуи не заметил.
В таком случае я задам другой вопрос. Где прочие советники господина Унгабуэя? Почему они не приняли мое приглашение?
У них есть здесь какие-то другие цели?
Тчуи в ответ открыто рассмеялся. Однако смех его звучал уже не так непринужденно, как обычно. В нем слышалось что-то похожее на досаду и намек на ярость.
Его прочие советники, король? Их было много. Вы ожидали кого-то конкретного?
Король Бифальт постарался ответить как можно резче:
Я говорю об Аллеманском Танцовщике, на самом деле, глава «Карнавала Большого Мира» был ему совершенно не интересен. Я говорю о монахе, известном как Третий Отец, этот монах, по-доброму отнесшийся когда-то к принцу Бифальту, был честным человеком, он даже согласился когда-то рискнуть собой ради Беллегера. Я говорю о куртизанке и убийце. Господин Унгабуэй запретил им принять мое приглашение? Он боится того, что они могут сказать? Или перед ними поставили другие задачи?