Глава 4
На корабле у Клары началась морская болезнь. До этого дня принцесса никогда не плавала по большой воде, да и вообще дворец покидала редко. И вот сегодня выяснилось, что ее высочество совершенно не выносит качки.
Корабельный доктор лишь руками развел, сказав, что его компетенции не хватает, чтобы лечить особ голубых кровей; я же понимала, что старый эскулап побаивается дать принцессе что-нибудь не то и сделать еще хуже.
В любом случае до берегов Англикании плыть оставалось недолго, дальше еще полдня пути в экипаже и здравствуй, Ландон и королевский дворец, где нас должны были поселить.
Ваше высочество, как себя чувствуете? поинтересовалась я, стоя у запертых дверей каюты.
Отвратительно! Кхе-кхе, отозвалась Клара. Уйди!
Послышалась возня.
И через секунду из-за двери выглянула камеристка Матильда.
Вид у нее был скорбный и усталый.
Бедняжка совсем плоха, пожаловалась почтенная леди. Быть может, вы сделаете что-нибудь для нее, графиня?
Я с сомнением подняла бровь. Максимум я могла бы распорядиться принести еще воды в каюту к принцессе.
Пусть найдет целителя! раздался голос Клары из глубины каюты.
Боюсь, посреди пролива это невозможно, достаточно ровно констатировала я. Да и на суше тоже. Может быть, тысячу лет назад маги и водились на каждом шагу
Договорить не успела судя по раздавшимся звукам, принцессе опять стало плохо. Испуганная камеристка вновь скрылась в каюте, плотно закрывая за собой дверь, я же поняла, что моя миссия томной точно не будет. Не с Кларой.
Да и принца стало заранее жаль. Если выполню задание короля, а я это сделаю, то Себастьяну достанется та еще жена.
Уже перед самым берегом принцессе наконец стало легче. Да еще настолько, что, приведя себя в порядок, она вышла на верхнюю палубу в одном из своих нарядных платьев, чем вызвала немалое удивление среди матросов.
Те едва шеи не свернули, чтобы посмотреть на хорошенькую наследницу короля. Еще бы! Полюбоваться действительно было на что: тонкая фигурка, выдающийся бюст, золотые локоны до талии. И личико загляденье: фарфоровая кожа, пухлые губки, точеный носик и большие голубые глаза. Клара унаследовала все самые лучшие черты от матери. Жаль только, ума от отца не досталось.
Ой! Дельфинчики! донесся до меня ее радостный визг. А давайте их покормим? Что, кстати, едят дельфины? Они же рыбы? Червей, наверное. У нас есть черви?!
Червей, слава богу, на борту не оказалось, зато нашелся бочонок с рыбой, который матросы, дабы угодить ее высочеству, и скормили стае. Один раз наследница даже сама брезгливо подержала в руках одну из рыбин, а после отбросила в море.
Но в целом Клара развлечением осталась довольна, разве что ветер в какой-то момент сорвал ее шляпку и унес в неизвестном направлении.
Я же смотрела на приближающийся берег и буквально считала минуты до схода на твердую землю.
Графиня де Вуар, отвлек меня мужской голос позади.
Я обернулась и увидела капитана корабля. Старого прожженного морского волка. На вид ему было уже далеко за шестьдесят, но, зная суровый быт моряков, строить догадки о возрасте было бы крайне опрометчиво. Он вполне мог бы оказаться лишь на десяток лет старше меня. Просто жизнь выдалась тяжелая.
Капитан Джексон? Что-то случилось?
Возможно, неуверенно сказал он, протягивая мне подзорную трубу. Взгляните на берег.
Я взяла прибор, и, настроив окуляры, посмотрела туда, куда указывал капитан.
Несколько мгновений ушло на оценку обстановки.
Не люблю, когда меняются планы, пробормотала я.
Именно поэтому я решил, что вас нужно предупредить.
Правильно сделали, ответила я, отдавая трубу обратно. Сколько у нас времени до прибытия на пристань?
Меньше четверти часа, но, если необходимо, судно сбавит ход, и мы выиграем еще десять минут.
Не нужно, покачала головой я. Пусть все идет своим чередом. Я сообщу принцессе.
Капитан ушел, я двинулась к Кларе.
Заметив мое приближение, принцесса мгновенно скривилась, но тут же вновь вернула себе на лицо милое выражение.
Если вы будете так себя вести, ваше высочество, подходя ближе и едва слышно, чтобы различила только наследница, произнесла я, то принца вам точно не видать. Я же на вашей стороне.
Конечно, на моей, улыбаясь, ответила она. Ты же выслуживаешься перед моим папочкой.
Если вы будете так себя вести, ваше высочество, подходя ближе и едва слышно, чтобы различила только наследница, произнесла я, то принца вам точно не видать. Я же на вашей стороне.
Конечно, на моей, улыбаясь, ответила она. Ты же выслуживаешься перед моим папочкой.
Будь сейчас моя воля, принцесса уже полетела бы вниз с палубы. Потом бы ее, конечно, выловили, высушили, привели в порядок но на это просто не оставалось времени. Поэтому я всего лишь улыбнулась и процедила:
Мое задание выдать вас замуж. И для этого ваш отец разрешил пользоваться любыми средствами. Поэтому если ради вашего усмирения мне придется нанять отдельный корабль, плавающий по Темрзе, и посадить вас в трюм на несколько дней я сделаю это. И плевать мне будет на вашу морскую болезнь и прочие недомогания.
Я напишу матушке! прошипела Клара.