Холли Вебб - Дерево с секретом стр 9.

Шрифт
Фон

 Ух ты Значит, полиция их поймала?

 Тогда не было полиции. Ее не существовало до 1700-х годов, когда появились так называемые ищейки с Боу-стрит, первые сыщики. А то, о чём я тебе рассказала, происходило гораздо раньше.

 Но что же оставалось делать людям, если не было полиции? В смысле, если кого-то ограбили? Не понимаю.

 Согласна, это странно, но тогда были только констебли, да и то они не гонялись за преступниками, а лишь арестовывали тех, кого уже поймали. Тогда люди, по сути, выполняли функции полицейских и самостоятельно производили задержания. Вот это и произошло в Пенхэллоу. В те времена владелец дома был мировым судьёй, то есть отвечал за вынесение приговоров. Он был так разъярён из-за грабежей, что организовал своих слуг в своего рода полицейский отряд и лично повёл их ловить разбойников.

Полли сглотнула.

 И кто из Пенхэллоу это был?

Мама наморщила лоб, стараясь припомнить.

 Ох, они у меня все смешались. Тот, который был перед Лоуренсом. Энтони вроде.  Полли кивнула. Это имя называл Пятнышко.  Если тебе так интересно, можем найти его портрет в портретной галерее. Правда, уже довольно поздно

 Нет, не поздно!  Полли вскочила с дивана.  Ты можешь взять чай с собой. Пожалуйста, мамочка

 Ну хорошо, в конце концов, сейчас же каникулы,  улыбнулась мама.  Я помню его портрет, потому что он изображён на нём с весами как символ того, что он судья. Судьи, в символическом смысле, должны взвешивать слова подсудимого, чтобы узнать правду,  добавила она, видя, что Полли смотрит на неё с недоумением.  Они мысленно взвешивали доказательства, чтобы решить, виновен человек или нет. Имя сэра Энтони будет указано на табличке под портретом. Мне кажется, есть и картина, на которой изображено одно из роскошных торжеств, которые устраивались в Пенхэллоу.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Ты не очень устала?  спросила Полли, вспомнив, как мама без сил вытянулась на диване.

 Ну, если ты мне поможешь. Ты же знаешь, как я люблю рассказывать тебе об истории Пенхэллоу. Это моя работа. К тому же у меня такое чувство, что ты сейчас знаешь о моей работе куда больше, чем когда я работала в музее в Лондоне.

Полли взяла маму за руку и потянула её, поднимая с диванных подушек. Вдвоем они спустились по винтовой лестнице вниз и пошли по длинной, узкой галерее. Это помещение было закрыто для посетителей, и Полли время от времени там читала. У окон были очень удобные, мягкие широкие сиденья. Полли не помнила, как выглядела картина, о которой говорила ее мама, но это и неудивительно  на стенах в галерее висели сотни картин.

Мама осматривалась, бормоча себе под нос:

 Ну и где же ты? Я же помнила, что с этой стороны. А, вот он, Полли, посмотри. На табличке написано, что это сэр Энтони.



У мужчины на портрете были длинные, темные, слегка волнистые волосы и тонкие усики. На нём был роскошный камзол, а в руке, как и говорила мама, он держал весы. В лице Энтони Пенхэллоу (Полли даже прикусила губу от этой мысли) сквозила жестокость. Этот человек явно без лишних раздумий отправлял преступников на виселицу. Что-то безжалостное было в том, как крепко он сжимал свои тонкие губы. Полли поежилась.



 А вот и вторая картина, о которой я говорила.

Мама нагнулась, чтобы лучше рассмотреть,  картинами были завешаны все стены, а это полотно висело в дальнем углу.

 Это, наверное, было поистине роскошное торжество.

 Ты знаешь, когда оно состоялось?  спросила Полли, опускаясь на колени перед картиной. Полотно было нарисовано тёмными красками, и Полли сначала даже не сумела рассмотреть, что же на нём изображено, но когда вгляделась, то поняла, что художник изобразил праздник в садах поместья. Торжество происходило вечером. Полли узнала Пенхэллоу  террасу, статуи Магнуса и Рекса, над головами которых горели подвесные светильники.

 В честь чего был праздник? День рождения? Или свадьба?

 Не знаю.  Мама покачала головой.  Думаешь, это он?  Она указала на фигуру мужчины с тёмными кудрявыми волосами, который на траве танцевал с женщиной в розовом шёлковом платье. Он смотрел с картины на посетителей, и на его лице застыло всё то же жестокое выражение.

 Да,  прошептала Полли. Она уже начинала сочувствовать брату Джейка.

 Может быть, нам выставить эту картину в одном из залов?  предложила мама.  Было бы интересно увидеть, как выглядел дом в те времена.

 А мне нравятся светильники. В их свете мрамор террасы кажется золотым. Эй, мам!  Полли даже подпрыгнула на месте.  Помнишь, ты хотела, чтобы праздничное шествие по случаю Хэллоуина получилось особенным? Как насчёт парада светильников?

Мама посмотрела на Полли, широко раскрыв глаза.

 И все будут в костюмах О, Полли, какая чудесная идея! Я как-то видела фото парадов светильников. Люди делали их сами из бумаги. Но успеем ли мы организовать мастер-классы по вырезанию светильников из бумаги? До Хэллоуина осталась неделя

 Я могла бы помочь. Сейчас же каникулы, а делать светильники так интересно!

«Главное, чтобы это не помешало мне разузнать, что случилось с Джейком и Пятнышком»,  добавила про себя Полли.

4. Трагическая баллада

На следующее утро Полли всё ещё лежала, укрывшись одеялом, в своей кровати, когда в комнату вошла мама с тарелкой горячих тостов.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3