Там, откуда я родом, за такое карают смертью. И это еще не все! Когда я попытался защитить Флоси, Нидбьерг обернулась кошкой, прыгнула на меня и едва не вышибла дух своей тяжестью. Я по горло сыт вашими бреднями! Верните наше оружие и отпустите нас. При мне вот этот кинжал, и даже без него я все равно буду драться с вами и не дам больше в обиду своих друзей! — Он выхватил кинжал Бирны, и лезвие блеснуло в его руке.
Сестры шарахнулись от него с испуганными возгласами и таким страхом на лицах, что пристыженный Ивар растерялся.
— Это странноприимный дом, — с достоинством произнесла Нидбьерг. — Все, о чем ты говоришь, здесь попросту невозможно. Пожалуй, я бы советовала вашему опекуну Гизуру держать тебя подальше от нашей наливки, чтобы тебе больше не чудились такие кошмары. Если ты и дальше будешь держать себя так необузданно, ты закончишь свои дни в темнице прикованным к стене.
Ивар сдержал гнев, снова заколебавшись. Сны часто кажутся важнее всякой яви… но то, что Флоси худо, явно не сон.
— Как же ты объяснишь болезнь Флоси и его сбитые ноги? — упрямо осведомился он.
— Именно этим, — отвечала Нидбьерг, — болезнью, горячкой, которая лишает его покоя и вынуждает ходить во сне. Сегодня ночью мы посидим при нем и позаботимся, чтобы это не повторилось. Надеюсь, сегодня все будут спать спокойно. — Она многозначительно глянула на Ивара и, развернувшись, удалилась в кухню в сопровождении Сольборг и Торвор.
— Напрасно ты бросил им открытый вызов, — устало промолвил Гизур.
— Тогда что же нам делать? — спросил Скапти, который крадучись обогнул угол и зорко поглядывал в кухню. — Не можешь ты, Гизур, собраться с силами и побороть их чары? Маг обмяк в кресле:
— Я почти уверен, что Сольборг творит против меня наговор, используя все враждебные моей Силе вещества. Мощь моя не воскреснет, пока этот наговор не будет уничтожен… А сейчас — боюсь, что сильный порыв ветра сдунет меня, как пушинку.
— Так, значит, мне придется вытаскивать нас всех из этой передряги, — заключил Скапти. — Ну что же, если они хотят драки — они ее получат. В каменном круге, с Лоримеровыми слугами, у нас вышло не так уж плохо.
— Это верно, только здесь нет магического круга, и он нам не поможет, — отозвался Гизур. — Да и я лишился посоха. Эйлифир, может, нам и помог бы, если его уговорить. Что до тебя, Скапти, — не хочу я, чтобы ты мерялся силой со всеми тремя ведьмами. Это старые искусные альвконуры. Нелегко нам будет от них избавиться, если только я не верну свой посох.
Скапти сорвал с головы шляпу и швырнул на пол:
— Опять одно и то же! Ничего мы не можем сделать, чтобы спасти Флоси! Ивар покачал головой:
— Кое-что я все же придумал. Этой ночью я подменю Флоси.
Тут покачал головой Гизур, а из-за его плеча прозвучал голос Эйлифира — тот, как всегда, слушал разговор, оставаясь незамеченным, пока не решил вмешаться:
— Это слишком рискованно. Если мы потеряем Ивара, мы потеряем все. Притом же ты ничуть не похож на Флоси. Заменю его я.
— Добровольно? — не поверил своим ушам Скапти.
Эйлифир усмехнулся:
— Ничто в жизни не доставит мне такого удовольствия, как пара альвконуров, оказавшихся в моей власти. Этой ночью я поменяюсь местами с Флоси, а что будет дальше — увидим. Гизур, ты сумеешь, когда стемнеет, устроить небольшой отвлекающий переполох?
— Постараюсь, даже если придется поджечь самого себя, — заверил Гизур. Эйлифир кивнул:
— Этого будет довольно. Только уж, будь добр, устраивай этот фейерверк вне дома.
— А ты уверен, что справишься? — озабоченно осведомился Скапти. — Я-то буду начеку, на случай, если понадобится моя помощь.