Уильям Гибсон - Мона Лиза Овърдрайв стр 23.

Шрифт
Фон

 Идва от Кабуки, но означава фиксер, някой, който продава услуги. Значи зад-кулисите, разбираш ли? Това е баща ти. И Суейн също е това. Но Суейн е кобун на стареца ти, или поне един от тях. Оябун-кобун, родител-дете. До голяма степен Роджър получава своето оттам. Затова и ти си тук сега, защото Роджър го дължи на оябуна. Гири, разбираш ли?

 Той има висок ранг.

Сали поклати глава.

 Твоят старец, Куми, той го има. И ако му се е наложило да те изведе от града, за да те опази, значи са се задали някакви сериозни промени.


 До пивницата ли?  запита Петал, когато те влязоха в стаята, и ръбовете на очилата му проблясваха на лампите Тифани върху дърво от бронз и опушено стъкло, което растеше на бюфета. Кумико искаше да погледне към мраморната глава, където беше скрила апарата на Маас-Неотек, но вместо това се застави да погледне навън към градината. Снегът там беше придобил цвета на лондонското небе.

 Къде е Суайн?  попита Сали.

 Шефа го няма  отвърна й Петал.

Сали отиде до бюфета и си наля чаша скоч от тежка гарафа. Кумико забеляза как Петал се намръщи, когато гарафата удари силно върху полираното дърво.

 Някакви съобщения?

 Не.

 Ще го бъде ли тук тая нощ?

 Немам представа. Щете ли вечеря?

 Не.

 Аз бих искала сандвич  каза Кумико.


След петнайсет минути тя седеше в средата на огромното легло с недокоснатия сандвич на черната мраморна табла на нощното шкафче и блокчето на Маас-Неотек почиваше между голите й стъпала. Беше оставила Сали да пие уискито на Суейн и да гледа навън към сивата градина.

Сега тя взе апарата, и Колин се фокусира до крака на леглото.

 Никой не може да чуе моята част,  каза той бързо с пръст на устните,  и това е екстра. В стаята има буболечка.

Кумико отвори уста да отговори, след това кимна.

 Добре  каза той.  Хитро момиче. Имам два разговора за теб. Един между домакина ти и диван-чапраза му, другия между домакина ти и Сали. Първият беше петнайсетина минути след като ме остави долу. Слушай  Кумико затвори очи и чу позвъняването на лед в чаша уиски.

 Къде ни е япончето?  запита Суейн.

 Повито за през нощта  каза Петал.  Тая си говори сама. Еднопосочен разговор. Шантава работа.

 За какво?

 Адски малко всъщност. Някои хора го правят, знаеш

 Какво?

 Приказват си сами. Щеш ли да я чуеш?

 Господи, не. Къде е съблазнителната мис Шиърс?

 Да се пораздвижи.

 Викни Берни да я пронюха следващия път, да види какво я гони по тези малки разходки.

 Берни ли,  Петал се разсмя,  ще пристигне обратно в кутия!

Суейн също се разсмя.

 Може да бъде лошо и така, и иначе. Бернард извън енорията ни и жаждата на прословутото момиче с бръсначите утолена Налей по още едно.

 За мен не. Мятам се в леглото, ако не ти трябвам

 Не.

 И така,  каза Колин, когато Кумико отвори очи и го видя все още седнал на леглото,  в стаята ти има буболечка, която се активира от глас: диван-чапразът е преслушал записа и те е чул да ми говориш. Втората част обаче е по-интересна. Седи домакинът ни с втората си чаша уиски, и влиза нашата Сали

 За мен не. Мятам се в леглото, ако не ти трябвам

 Не.

 И така,  каза Колин, когато Кумико отвори очи и го видя все още седнал на леглото,  в стаята ти има буболечка, която се активира от глас: диван-чапразът е преслушал записа и те е чул да ми говориш. Втората част обаче е по-интересна. Седи домакинът ни с втората си чаша уиски, и влиза нашата Сали

 Драсти  чу се гласът на Суейн,  на въздух ли си била?

 Да ти го начукам.

 Знаеш ли,  каза Суейн,  идеята не е моя. Пробвай да си го спомняш понякога. Знаеш, че и мен са ме хванали за топките.

 Знаеш ли, Роджър, понякога се изкушавам да ти повярвам.

 Пробвай. Ще направи нещата по-прости.

 А понякога се изкушавам да ти клъцна шибаното гърло.

 Проблемът ти, драга, е че не си могла да се научиш да делегираш; все още искаш да правиш всичко лично.

 Виж кво, задник, знам откъде си и знам как си стигнал дотук, и не ми пука колко дълбоко си си заврял езика в гъза на Янака или на който и да било друг. Саракин!  Кумико никога не беше чувала думата преди.

 Пак се обадиха  каза Суейн, тонът му беше равен и разговорен.  Тя все още е на брега, но изглежда, като че ли скоро ще предприеме ход. Най-вероятно на изток. Обратно към старите ти владения. Мисля, че всъщност това е най-добрият вариант за нас. Къщата е недостижима. Покрай мястото има достатъчно частна охрана, за да спре прилична армия

 Още ли ще ми разправяш, че това е просто отвличане, Роджър? Опитваш се да ме увериш, че ще я държат за откуп?

 Не. Не се казва нищо за обратно продаване.

 И що просто тогава не наемат такава армия? Нямат никакви причини да е само прилична по размер. Да потърсят наемниците, е? Тия с корпоративните отвличания. Тя не е толкова трудна цел, не и повече от някакъв скапан учен. Да се хванат с шибаните спецове

 За може би стотен път, не това е което искат. Искат теб.

 Роджър, какво имат те за теб, а? Имам предвид, имаш ли наистина представа какво имат за мен?

 Не, нямам. Но ако съдя по това какво имат за мен, бих рискувал да предположа.

 Да?

 Всичко.

Без отговор.

 Има и друга подробност, която излезе наяве днес  каза той.  Те искат да изглежда като че ли тя е била очистена.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке