Саймон Бекетт - Доктор Дэвид Хантер [компиляция] стр 91.

Шрифт
Фон

 Врешь ты все!

 Ой ли? А почему же он не отвез тебя сразу? Почему стал меня искать, когда сам видел, какая опасная у тебя рана?

 Ты был ближе всех.

 Ага, и еще он знал, что из больницы позвонили бы в полицию. Он не хотел тебя везти, даже когда я сказал, что надо наложить швы.

Что-то в его лице заставило меня остановиться. Я посмотрел на неуклюжие стежки вдоль раны и тут вдруг все понял.

 Да ведь он тебя и не отвозил, так получается?  сказал я, изумившись.  Вот почему повязку не меняли. Ты вообще не был в травмпункте!

Гнев Скотта испарился без следа. Он отвел глаза.

 Он сказал, что все обойдется

 И кто же накладывал швы? Он?

 Мой кузен Дейл.  Сейчас, когда все выплыло, Скотт не знал, куда деваться.  Он раньше в армии служил. Вроде знает, как заштопать

Тот самый кузен, которого я видел вместе с Бреннером во время стычки на ночной дороге.

 Та-ак Ну и скажи, пожалуйста, он потом хотя бы раз осматривал рану?

Скотт потерянно покачал головой. Мне было в общем-то его жаль, хотя не настолько, чтобы останавливаться на полдороге.

 Он и с другими делами Карлу помогал? С браконьерством, к примеру?

Скотт неохотно кивнул. Я понимал, что вот-вот доберусь до самого главного. Два человека. Два охотника, причем у одного за плечами армия.

Два разных ножа.

 А еще в чем помогал?

 Больше ни в чем,  уперся он, однако его слова прозвучали неубедительно.

 Они подвергали тебя риску. Ты ведь это понимаешь?  втолковывал я.  Что еще оказалось таким важным, ради чего стоило потерять ногу?

Сейчас Скотт, не таясь, ерзал на стуле. «Не ровен час, разрыдается»,  забеспокоился я. Впрочем, мне теперь не до этого.

 Я не хотел их подводить,  ответил он чуть ли не шепотом.

 Ничего, они и так уже вляпались по уши. Кстати, что-то не вижу, чтобы их волновала твоя судьба.

Я был готов давить до упора, но какое-то шестое чувство подсказало, что пока не стоит, что лучше дать ему время решиться самому.

 Они ставили силки на птиц,  признался он наконец.  На редких птиц. Ну и на зверьков тоже, типа выдры там Короче, до кого могли добраться, на тех и ставили. Карл думал, что на эту живность покупатели найдутся. Ну и на яйца, а как же еще Коллекционерам продавать, вроде того.

 Они сообща все делали?

 Да, я бы сказал Хотя на зверей охотился по большей части Карл. Он их держит на болоте, на старой мельнице.

Голова моя работала очень быстро. Мельница окончательно развалилась, находится в удаленном месте и сейчас совсем заброшена. Хотя нет, получается, что не совсем

Я принялся заново бинтовать ему ногу.

 Значит, именно там ты и попался в силок,  сказал я, припоминая его слова, когда они ввалились в «Барашек» той ночью. И еще вспомнилось, как Бреннер не дал ему проговориться о чем-то большем.

Он кивнул.

 Когда полиция начала искать тех женщин, Карл перепугался, что они станут шарить и на мельнице. Вообще-то он обычно с собой меня не берет говорит, что я должен найти себе занятие и не совать нос в его дела. Но Дейл на той неделе отсутствовал, потому-то я и помогал все перетаскивать.

 Куда?

 Да в разные места. По большей части сюда, в сараи и так далее. Мамаша сильно ворчала, только мы-то думали, что шум продлится от силы пару дней, пока полиция не обыщет ту мельницу. А потом я угодил в ловушку и Карлу пришлось в одиночку таскать все обратно.  Скотт угрюмо уставился на пол.  Он так бесился Так разве ж я специально?!

 Так, значит, тот силок он ставил?

Скотт отрицательно покачал головой:

 Да нет, он потом сказал, что это, должно быть, после того козла осталось который женщин убивал.

Я старательно прятал лицо, делая вид, что все мое внимание поглощено перевязкой.

 А сейчас там что-нибудь есть?

 Да-а, есть кое-что А куда ж деваться? Дейла разве заставишь перепрятывать, если из-за копов шагу ступить негде?

 И Карл все еще туда ходит?

 Каждый день. Птиц надо держать живьем, пока не продашь.  Скотт пожал плечами.  Хотя я даже не знаю, сколько еще он собирается с ними возиться. Что-то вяло у них торговля идет

Мне с огромным трудом удалось сдержаться. Стараясь, чтобы голос звучал ровно, я спросил:

 А перед полицией ты Карла прикрывал?

Он несколько растерялся.

 Чего?

К счастью, перевязка подходила к концу, а то уже начинали дрожать руки.

 Когда копы расспрашивали про похищенных женщин, Карл же не мог заявить им, что его алиби это браконьерская вылазка, верно?

Скотт неожиданно развеселился.

 А то! Естественно, мы просто сказали, что он был с нами.  Вдруг его улыбка поблекла.  Слушай, ты ведь ему не скажешь, что я все выложил?

 Нет,  ответил я.  Не скажу.

Я и так уже слишком много наговорил Бреннеру. В голове всплыли слова, брошенные мной в лицо Карлу: «Он их держит живыми трое суток, а потом убивает». Сейчас он знал, что полиции известен его график. По моей вине у Дженни вообще могло не остаться теперь шансов.

Господи, что я натворил?!

Я встал и принялся неуклюже собирать вещи. В этот момент появилась мать Скотта с чашкой в руке.

 Прошу прощения, но мне пора.

Она с неудовольствием поджала губы.

 Мне казалось, вы хотели чаю?

 Извините,  ответил я на ходу.

Скотт следил за мной неуверенным взглядом, будто начиная сожалеть о своих словах. Мне тут же захотелось выбежать наружу, тем более что давило одно ощущение вот-вот объявится Бреннер и попытается меня остановить. Кинув аптечку в кабину, я тут же включил зажигание, и «лендровер» вновь затрясся по рытвинам. Затылком я ощущал, как миссис Бреннер, стоя в дверях, провожает меня взглядом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора