Ей хотелось просто наслаждаться всем, чем они снова займутся в этой огромной постели, но его слова звучали так интригующе, что она не могла не отреагировать!
Кому ты помог? Она говорила еле слышно, голос срывался, потому что кончик его пальца двигался ниже по ее щеке, шее и пощекотал то место, где бился пульс.
М-м-м? переспросил он. Жадный взгляд следил за пальцем, радуясь тому, что она выдала себя, пусть даже ее кожа не светилась от желания, она явно возбудилась. А, те трое пусть тебе лучше все расскажет Рич Сиборн. Тебе придется когда-нибудь расспросить его, если писательское любопытство не успокоится после того, как я его разбудил.
Боже, прошептала она. Я бы не посмела
Гидеон наклонился и прижался языком к этому частому пульсу, подлив масла в огонь.
Хорошо, с трудом проговорил он судя по всему, он тоже с трудом подбирал слова. Когда-то он был настоящим сорвиголовой, мне бы не хотелось, чтобы ты обращала на него слишком пристальное внимание, пусть даже сейчас он приручен и цивилизован.
Вот как? Мне сейчас трудно думать о твоем друге и его запутанных делах, так что помолчи и используй язык для того, чтобы соблазнять свою жену, а не беспокоиться о чужой жене, Гидеон Лорейн, чуть дыша, велела она.
К ее удивлению, ее муж в точности исполнил то, что приказала ему его взыскательная жена.
Глава 17
Прошла у вас таинственная болезнь, которая поразила вас и вашу жену вчера ночью? так Джеймс Уинтерли приветствовал Гидеона за завтраком на следующее утро, и Гидеон неожиданно для себя покраснел, как ребенок.
Конечно, все понимали, что они не болели, а просто решили побыть наедине, они остались в своих апартаментах и попросили прислать ужин наверх, где сидели в просторной гостиной, если не выходили в спальню. Почему он должен вести себя как тайный любовник, когда они с Калли женаты уже почти десять лет? Однако под циничным взглядом Уинтерли он чувствовал себя как нашкодивший мальчишка.
Нет, сухо ответил Гидеон. Он никогда не преодолеет именно это недомогание, и при одной мысли о том, что он наконец-то снова проснулся рядом с женой, рука у него задрожала, а взгляд сделался мечтательным.
Уинтерли смотрел на него с любопытством.
Вы меня не слушаете, заметил он.
Слава Богу. Если бы я внимательно слушал вас последние годы, я бы давно поседел от ваших выходок.
Уинтерли смотрел на него с любопытством.
Вы меня не слушаете, заметил он.
Слава Богу. Если бы я внимательно слушал вас последние годы, я бы давно поседел от ваших выходок.
И мне расскажите. Голос Калли прорезал свежий утренний воздух.
Как ей удалось незаметно подкрасться к ним, когда Гидеон считал, что все его чувства настроены на ее волну?
Не стоит, возразил он, прежде чем сумел здраво рассудить, какое действие его слова оказали на ее натуру.
Не такой я дурак, чтобы вставать между мужем и женой, заявил Уинтерли, прежде чем Калли потребовала подробности, а Гидеон придумал, как выкрутиться.
Тогда вам лучше поторопиться с завтраком и покинуть нас. Она недружелюбно взглянула на собеседника.
Если я вас покину, вы с мужем погрузитесь в выяснение того, как поскорее вернуться наверх. А мне нужно обсудить с вашим запуганным муженьком кое-какие дела, леди Лорейн.
Калли выглядела так, словно готова напуститься на нахала; но тут она поймала его вызывающий взгляд и неожиданно рассмеялась.
Вы в самом деле очень похожи на свою двоюродную бабку, мистер Уинтерли, заявила она и воинственно кивнула, когда тот покачал головой, словно подобное сравнение вызывало у него протест. Да-да, продолжала она, она вот так же смотрела на меня, как будто ей были известны все мои тайны и она понятия не имела, почему я пробую ей противоречить!
Признаю, описание замечательное, а вот сходства нет, с видом оскорбленного достоинства произнес Уинтерли.
Что ж, посмотрим, ответила она тоном учительницы, и Гидеон пылко пожелал отвлечь ее от Уинтерли, завтрака и его собственных мрачных тайн. Скорее бы снова вернуться в спальню и испытать радость от супружеской близости! Они не были там почти час
Какие еще дела? прервал их пикировку Гидеон.
Подумать только, как долго вы водили нас за нос, Лорейн, притворяясь скучным сухарем, повернулся к нему Уинтерли. Возможно, скоро мне понадобится хороший адвокат, хотя неплохо было бы, если бы вы для начала вернули на место свои мозги.
В чем дело? Вас мучает совесть? Я не возьмусь за дело о признании отцовства, если вы ловили рыбу в чужом пруду.
Перестаньте, Лорейн! Возможно, у меня дурная репутация, но я не дурак. Уинтерли бросил извиняющийся взгляд на Калли. И я никогда не касался невинных грязными руками, леди Лорейн, продолжал Уинтерли, как будто его заботило хорошее мнение о нем Калли.
Гидеон не мог решить, нравится ему это или нет.
Если вам не нужен адвокат для защиты от гнева разъяренного отца и его брошенной дочери, за каким дьяволом я вам понадобился? рявкнул он.
Я думаю о покупке дома. Нет, точнее, мастер адвокат, я думаю о покупке видимости дома. Там всего лишь четыре стены и половина крыши; совершенно неподходящее жилье.
По-моему, описанное вами жилище совсем не подходит такому павлину, как вы.