Светлана Гольшанская - Нетореными тропами. Часть 2. Пророк стр 163.

Шрифт
Фон

 Она куда умнее вас, мастер Рольф. Слушайте её, если хотите стать целителями, а не считать золото в кошельках и прятаться за мантиями ваших высокопоставленных отцов.

 П-простите, д-доктор П-пареда,  промямлил зардевшийся Рольф, вернулся, выхватил у меня тряпку и бросился неуклюже убирать, аж сам измазался.

Жерард надвигался размеренно и неумолимо, как грозовая туча. Практиканты жались у меня за спиной. Я невесело смотрела на него.

 Я принёс,  разрядил загустевшее студнем молчание Долкан.

Я повернула к нему голову, чтобы проверить, но Жерард оказался быстрее.

 Раствор с берёзовым углём и отвар из мяты, ромашки и полыни то, что нужно против холеры,  он похлопал оробевшего Долкана по плечу.

 Я принёс,  разрядил загустевшее студнем молчание Долкан.

Я повернула к нему голову, чтобы проверить, но Жерард оказался быстрее.

 Раствор с берёзовым углём и отвар из мяты, ромашки и полыни то, что нужно против холеры,  он похлопал оробевшего Долкана по плечу.

Дождавшись моего кивка, паренёк опустился перед больной и принялся аккуратно её поить.

 А у тебя талант,  усмехнулся Жерард.  Как твоё имя? Я составлю тебе протекторат в Круге целителей.

Долкан промямлил своё имя. Остальные практиканты бросились ко мне, спрашивая, кого лечить. Я раздала всем задания и отошла с Жерардом в сторону, краем глаза наблюдая, чтобы они не набедокурили по незнанию.

 Не позволяй загонять себя в угол,  Жерард приподнял мой подбородок кончиком указательного пальца.  Умный не тот, кто с апломбом называет себя умным, а других клеймит глупцами. Умный тот, кто понимает, сколького он ещё не знает и открыт для всего нового.

Я печально улыбнулась и вежливо поинтересовалась, чтобы перевести тему:

 Проверяете практикантов?

 Скорее беспокоюсь о своих ученицах. Что за голодранца ты снова сюда притащила? Неужели думаешь, я не замечаю ваши шалости?  его тон был снисходителен, но совершенно не соответствовал смыслу фразы.  Я всё знаю: и про любовников Торми, и про голодовку Джурии, и про твои похождения в Нижнем. Ты выбрала самое дурное занятие из всех.

Откуда?! Ну конечно, настоятель Беррано! Они же дружат, и тот обо всём докладывает Жерарду.

Я виновато потупилась.

 Они мои друзья.

 Нет. Это я твой друг: кормлю тебя и одеваю, даю кров и обучаю, вытаскиваю из передряг и лечу. Я изо всех сил стараюсь исполнить твою мечту, нашу общую мечту, о которой ты, похоже, совсем забыла. А время выходит, одиннадцать лет и всё канет в бездну, потому что ты растрачиваешь себя на пустую суету!

Безликий! Я совсем забыла

Жерард зашагал прочь, пока я не знала, куда деть глаза.

Глава 25. Свадьба в Нижнем городе

Сколько я ни торопилась, но вернулась в хижину Ферранте лишь с сумерками. Хлоя сидела в углу на лавке с ногами, притянув колени к груди.

 Хитрый этот мордоворот, а так и не скажешь,  пробормотала она с досадой.  Как ни пыталась его обдурить он ни в какую. Дубина!

 Хлоя!

 Я уже шестнадцать лет, как Хлоя, а не домашняя зверушка, которую ты приютила из жалости. Я не могу здесь. Мне нужна свобода, которой ты мне вчера плешь проедала!

Её глаза горели в отсвете зажжённого очага.

 Никто тебя зверушкой не считает. Потерпи, пока всё уляжется и вернётся Ферранте,  успокаивала её я, раскладывая на столе свёртки с едой и заваривая душистый травяной напиток.  Целители говорят, что я успела вовремя. Он выкарабкается.

 Да какое мне дело? Я всё равно сбегу до этого,  пробубнила она, пряча лицо в коленях.

 Сбегай, если хочешь.  Я раздражённо стукнула чашкой по столу. Он вздрогнул.  Люди Лелю не будут больше тебя задерживать.

Поела и улеглась спать на жёстком соломенном тюфяке. Завтра предстоял очередной тяжёлый день.

Утром в храме ещё до начала работы меня разыскал настоятель Беррано.

 Он очнулся. Можете поговорить с ним, позже мы снова его усыпим он слишком слаб.

Я кивнула и поспешила в келью Ферранте. Внутри царил полумрак и пахло лекарствами. Ферранте лежал на спине и бездумно смотрел на неровный потолок маленькой пещеры. Я села рядом и взяла его за руку. Он молчал очень долго, прежде чем спросил:

 Зачем я здесь? Где мой знак?

 Он у меня, не беспокойся. Я отдам его, как только мы вернёмся в Нижний. Храмовники не поймут. Они очень злы из-за войны.

Ферранте отвернулся.

 Лучше бы я умер, чем оказался в доме чужого бога и принимал от него помощь,  его голос звучал глухо и потерянно.  Ничтожество. Сколько ни бился, а всё равно оказался вровень с непросвещённой чернью. Не удивительно, что никто не воспринял моих слов. Они лживы и лицемерны. Я даже себя не могу к свету вывести.

 Перестань! Против закостеневших устоев бороться бесполезно. Надо просто делать всё, что от тебя зависит. Сейчас ты очень нужен Хлое. Я не справляюсь. Раз уж начал, доведи до конца, а не сбегай за грань, учуяв проблемы, как это любят делать все мужчины.

Он повернулся и посмотрел на меня, долго и пронзительно. Глаза его оставались налитыми кровью и заплывшими.

 Она сказала, что ты сделал ей предложение,  я улыбнулась.

 Когда не можешь дотянуться до далёкой звезды, остаётся довольствоваться её отражением в речной воде,  Ферранте, морщась, коснулся моей щеки.  Всё лишь зыбкий мираж посреди бескрайней Балез Рухез. Лучше я развеюсь по воздуху вместе с ним.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке