Робин Хобб - Странствия Шута [Fools Quest] стр 7.

Шрифт
Фон

Я свернул записку и перевязал ее кусочком шпагата, нашел сургуч, расплавил немного на узел и отпечатал на капле свой перстень. Не атакующий олень Фитца Чивэла Видящего, а просто след барсука символ арендатора Тома Баджерлока. Я встал и потянулся. Теперь хорошо бы найти курьера.

Я свернул записку и перевязал ее кусочком шпагата, нашел сургуч, расплавил немного на узел и отпечатал на капле свой перстень. Не атакующий олень Фитца Чивэла Видящего, а просто след барсука символ арендатора Тома Баджерлока. Я встал и потянулся. Теперь хорошо бы найти курьера.

Я ощутил покалывание Уита. Повел головой, отыскивая запах. Не двигаясь, оглядел комнату. Вот где. За тяжелым гобеленом с гончими, преследующими оленя, скрывавшим один из потайных входов в комнату, кто-то вздохнул. Я подобрался и затаил дыхание. Не потянулся к оружию, но приготовился мгновенно прыгнуть или упасть на пол, если потребуется. И ждал.

 Не нападайте на меня, сэр, пожалуйста.

Мальчишечий голос. Вытягивает гласные, как будто вырос в деревне.

 Зайди.

Я ничего не обещал.

Он колебался. Затем очень медленно толкнул гобелен в сторону и вошел в тускло освещенную комнату. Он показал мне свои руки: правая пуста, в левой свиток.

 Вам сообщение, сэр. Вот и все.

Я внимательно рассмотрел его. Молодой, лет двенадцать. Его тело еще не ощутило момента возмужания. Костлявый, узкоплечий. Никогда не станет высоким мужчиной. Одет в синюю форму пажа замка. Темные вьющиеся волосы и карие глаза. И он очень осторожен. Он показал себя, но не прошел вглубь комнаты. Почувствовал опасность и объявил о своем присутствии, что очень подняло его в моих глазах.

 Сообщение от кого?  спросил я.

Кончик языка облизал губы.

 От человека, который знал, что отправляет его сюда. От человека, который показал мне, как попасть сюда.

 Откуда ты знаешь, что оно для меня?

 Он сказал, что вы будете здесь.

 Кто угодно может быть здесь.

Он покачал головой, но не стал спорить.

 Давно сломанный нос и старая кровь на рубашке.

 Давай его.

Он двигался как лиса, задумавшая утащить мертвого кролика из капкана: шел легко и не сводил с меня глаз. Он подошел к краю стола, положил свиток и отступил назад.

 Это все?  спросил я его.

Он оглядел комнату, дрова и еду.

 И то, что вы еще прикажете принести сюда, сэр.

 А зовут тебя?

Он опять помедлил.

 Эш, сэр.

Он ждал, наблюдая за мной.

 Мне больше ничего не нужно, Эш. Можешь идти.

 Да, сэр.

Он сделал шаг назад, не отворачиваясь и не отводя от меня взгляда. Шаг за шагом, пока его рука не коснулась гобелена. Затем он юркнул за него. Я ждал, но не так и не услышал шороха его шагов по лестнице.

Через некоторое время я бесшумно поднялся и призраком двинулся в сторону гобелена. Но когда я отдернул его, мой взгляд встретила пустота. Он исчез, будто его никогда и не было. Я позволил себе легкий кивок. Пусть и с третьей попытки, но Чейд нашел себе достойного ученика. Интересно, чему он уже научился, и приложила ли к нему руку леди Розмэри, и где вообще они нашли этого мальчика А потом я выбросил эти мысли из головы. Не мое дело. Будь я мудрее, я бы задал несколько вопросов про маленьких мальчиков, которые принимают участие в политике и убийствах замка Баккип, как я когда-то. Но моя жизнь и без того была непростой.

Я проголодался, но решил подождать, пока не проснется Шут, и пообедать вместе с ним. Я вернулся к рабочему столу и взял свиток Чейда. С первых же строчек я ощутил, как сеть интриг замка Баккип снова опутывает меня. «Раз уж ты здесь и делать тебе нечего кроме как ждать восстановления его здоровья, готов ли ты сделать кое-что полезное? Одежду тебе подобрали, условия создали: двор ожидает прибытия лорда Фелдспара из Спайртопа, небольшого, но хорошего владения в далекой северо-западной части Бакка. Лорд Фелдспар, твердый, как и его имя[1], любит выпить, и ходит слух, что медный рудник в его землях в последнее время стал источником руды высшего сорта. И вот он прибывает в Баккип как участник текущих переговоров».

И так далее. Ни одного обращения по имени, почерк отличался от почерка Чейда, но да, это явно его игра. Я закончил читать и еще раз рассмотрел диковинный костюм, который мне достался. Я вздохнул. У меня еще было время до того, чтобы присоединиться к ним за ужином и беседой в Большом зале. Свою роль я знал. Немного поболтать, услышать как можно больше и доложить Чейду все особенности сделанных мне предложений, кто и на какую сумму пытался договориться. Я не мог себе представить, что в этой игре есть что-то серьезнее. Чейд решил, что мне нужно знать, и дал мне ровно столько информации. Он всегда так плел свои сети.

И все же, несмотря на раздражение, я почувствовал, как всколыхнулось старое волнение. Канун Зимнего праздника. Кухня замка превзойдет самое себя, будет музыка, танцы, соберется народ со всех Шести Герцогств. Под новой личиной, в одежде, которая привлечет ко мне внимание, как к чужаку, я снова стану шпионом Чейда, как в юности.

Я поднял костюм. Нет, это костюм, а вычурный модный длинный жакет, как раз подходящий к причудливой обуви. Пуговицы из окрашенной кости, на каждой вырезан крошечный синий букетик, и они расположились не только по переду, но даже на длинных манжетах. Много пуговиц. Бесполезных, но создающих какой-то узор. Ткань была мягкой, незнакомой мне, и одежда в руках оказалась гораздо тяжелее, чем я ожидал. Я нахмурился, а затем сообразил, что потайные карманы уже заполнены.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора