Александра Лисина - Артур Рэйш. Истории о маге смерти [компиляция] стр 3.

Шрифт
Фон

Что случилось, господа?,  нейтральным тоном осведомился я, по привычке обойдясь без приветствия.  Зачем я вам понадобился? Да ещё так срочно?

При виде меня Лардо поморщился, будто вдруг научился чувствовать то, что обычно чувствую я, и ощутил витающий в храме сладковатый аромат смерти. После чего буркнул нечто, напоминающее «здрасти», и отступил на шаг.

Арт!,  облегченно выдохнул Йен, живо развернувшись в мою сторону.  Тут такое дело нужно, чтобы ты осмотрел труп и сказал, от чего наступила смерть.

Кто умер?,  без малейшего удивления осведомился я. Конечно, для чего же ещё в управлении нужен мастер Смерти?

Настоятель храма.

Ого. Жрецы довольно закрытое общество, в котором имеется своя собственная иерархия. Низшая ступенька послушники, которые практически не появляются на людях. Затем идут простые жрецы, задачей которых является обслуживание алтарей. А настоятель весьма важная шишка в храме да и в жреческом Ордене тоже. Неудивительно, что Йен так уперся.

Это самая обычная смерть, снова набычился Лардо, став ещё больше похожим на защищающего хозяйское имущество пса. Даже порыкивать начал, потеряв всякое терпение. А его густые усы встопорщились, будто по ним провели жесткой щеткой.  Старику было далеко за семь десятков! Это не ваше дело!

Он просил меня о помощи!,  огрызнулся в ответ обычно спокойный и уравновешенный Йен.  За мгновение до того, как упал!

Хм. Интересно, сколько они уже так препираются? Да ещё над алтарем Рода? И что Йен тут делал во время убийства? Неужто зашел поклониться Ремосу? Не похоже на него.

Господин Вейс чуть не сплюнул.

Да у него просто прихватило сердце! Даже ваш маг это подтверждает!

Хог уже здесь?,  неприятно удивился я.

Да! Его заключение естественная смерть от самых что ни на есть естественных причин!,  зло подтвердил Лардо.  А твой начальник вместо того, чтобы со спокойной совестью отдать дело, как предписывает инструкция, до сих пор утверждает обратное

У Йена на скулах заиграли желваки.

Арт, я хочу, чтобы именно ты осмотрел тело, твердо сказал он, взглянув мне в глаза.  Хотя бы потому, что инструкции знаю не хуже некоторых. Мастер Хог действительно провел предварительное обследование и сказал свое веское слово, но сам понимаешь: я должен знать точно.

Ну да. По закону, в сомнительных случаях дать окончательное заключение о причине смерти может только маг Смерти. А поскольку в городе я такой один

Я пожал плечами и, приметив светлую макушку помощника городского мага, склонившуюся над лежащим возле одного из алтарей телом, отправился выяснять подробности.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Ну да. По закону, в сомнительных случаях дать окончательное заключение о причине смерти может только маг Смерти. А поскольку в городе я такой один

Я пожал плечами и, приметив светлую макушку помощника городского мага, склонившуюся над лежащим возле одного из алтарей телом, отправился выяснять подробности.

Настоятель лежал на левом боку, почти уткнувшись носом в основание алтаря. Левый локоть, придавленный весом его собственного тела, до сих пор оставался согнутым, а ладонь прижатой к груди и плечу, словно старик хотел от чего-то защититься. Его правая рука бессильно упала сверху, запутавшись пальцами в разноцветных кисточках подпоясывающей рясу веревки. Обутые в сандалии ноги были чуть согнуты в коленях ну, насколько позволял алтарь, конечно темно-коричневая ряса смялась. Но ничего подозрительного, что могло бы навести на мысль об убийстве, я не заметил.

Когда мои грязные сапоги поравнялись с головой мертвеца, Гордон Χог опытный маг Жизни и, по совместительству, внештатный сотрудник обоих наших Управлений неприязненно буркнул:

Рэйш, опять ты? Тебя-то зачем позвали?

Откуда узнал, что это я?,  флегматично отозвался я, присаживаясь рядом с телом на корточки.  Ты даже головы не поднял. Или успел отрастить глаза на затылке?

Только у тебя хватило бы наглости завалиться в святое место, не вытерев как следует ноги, хмуро ответил коллега, отбросив назад лезущую на глаза прядь светлых волос. Недоброжелательный взгляд его серых глаз на мгновение оторвался от трупа и задержался на моей мокрой шляпе.  Да ещё и находиться здесь в головном уборе. Рэйш, тебе что, совсем нет ничего святого?

Причина смерти?,  не удостоив его ответом, поинтересовался я.

Хог скривился, словно отхлебнул прокисшего пива, и с явной неохотой, но все-таки поделился информацией:

Сердце у старика прихватило. Ничего необычного. Не твой профиль.

Не возражаешь, если я проверю?

Да пожалуйста, фыркнул он, вставая.  Норриди совсем с ума сошел, если на такое пустяковое дело прислал тебя. И не лень было сюда переться с другого конца города, а?

Мне за это платят. А теперь заткнись и отойди. Я должен сосредоточиться.

Не обращая внимания на ворчание быстро удаляющегося коллеги, я снял перчатки и, щелкнув пальцами по массивному перстню на правой руке, едва слышно шепнул:

Просыпайтесь, лентяи-и для вас есть работа

И вплавленный в серебро крупный рубин тут же вспыхнул, осветив мое лицо кровавыми бликами.

Что?! Опять?!,  возмущенно всколыхнулся воздух перед моим лицом, а мгновением позже над телом настоятеля материализовался полупрозрачный силуэт в неопрятных лохмотьях. Морщинистое лицо, глубоко посаженные глаза, искривленный в злой гримасе рот, гневно вскинутые кулаки Грем, как всегда, был в своем репертуаре.  Арт, мне уже двести лет, едрить тебя за ногу! И я, между прочим, ещё не отошел от визга той мерзкой собачонки! Чтоб ее двадцать раз об угол табуретки! Имей совесть и оставь старика в покое!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги