Стивен Кинг - Воспарение [=На подъеме] стр 8.

Шрифт
Фон

 Я уверен  Он замолчал. Неужели это правда? Откуда ему было знать, если он даже не задумывался об этом?

 Уверены в чём?  спросила она. Не из нахальства, а из простого искреннего любопытства.

Он снова подумал о своих весах в ванной и мысленно уменьшил число.

 По правде говоря, я ни в чём не уверен. Извините.

 Вам стоит как-нибудь вечером прийти поужинать,  сказала она. Возможно, таким способом она намекнула ему, что знала, что он ни разу не столовался в «Холи Фрихоли», но он так не думал. Он не думал, что эта молодая женщина была способна на ехидство.

 Приду,  сказал он.  Полагаю, у вас есть фрихоли[9]?

Она улыбнулась. От чего сразу просияла.

 О, да, много всяких видов.

Он улыбнулся в ответ.

 Дурацкий вопрос, полагаю.

 Мне нужно идти, мистер Кери

 Скотт.

Она кивнула.

 Хорошо Скотт. Была рада поболтать с вами. Я собрала всю волю в кулак, чтобы прийти сюда, но я рада, что сделала это.

Она протянула руку. Скотт пожал её.

 У меня к вам одна просьба. Если столкнётесь с Дейрдре, прошу вас не упоминать о том, что я заходила.

 Замётано,  сказал Скотт.


На следующий день после визита Мисси Дональдсон, когда он сидел за стойкой в «Пэтсис Динер» и заканчивал свой ланч, Скотт услышал, как кто-то за его спиной за одним из столиков сказал что-то похожее на «ресторан этих пиздолизок». Скотт посмотрел на недоеденный кусок яблочного пирога и шарик подтаявшего ванильного мороженного. Когда Пэтси принесла его, оно выглядело аппетитно, но теперь он его расхотел.

Слышал ли он такие фразочки раньше или просто отсеивал их, как делал это с большинством совершенно не важных (по крайней мере, для него) разговоров? Ему не хотелось думать об этом, но вполне вероятно.

Кажется, мы потеряем ресторан, сказала она. Мы сможем рассчитывать только на местных, чтобы продержаться.

Она использовала условное наклонение, будто у «Холи Фрихоли» в окне уже стояла табличка «ПРОДАЁТСЯ/СДАЁТСЯ В АРЕНДУ».

Он встал, оставил чаевые под десертной тарелкой и расплатился по счёту.

 Не осилил пирог?  спросила Пэтси.

 Глаза оказались больше, чем желудок,  сказал Скотт, что было неправдой. Его глаза и желудок были того же размера, как и всегда; просто стали меньше весить. Удивительно было то, что ему стало на это наплевать, и он даже перестал беспокоиться. Это мог быть беспрецедентный случай, но порой стабильная потеря веса просто ускользала от его внимания. Так было, когда он собирался сфотографировать Ди и Дам, сидящих на корточках на его лужайке. И так было сейчас. А занимали его в этот момент метания по поводу «пиздолизок».

За столом, откуда донеслась ремарка, сидело четверо человек здоровенные парни в рабочей одежде. На подоконнике рядком лежали каски. Мужчины были одеты в оранжевые жилеты с буквами МСКР Муниципальная служба Касл-Рока.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

За столом, откуда донеслась ремарка, сидело четверо человек здоровенные парни в рабочей одежде. На подоконнике рядком лежали каски. Мужчины были одеты в оранжевые жилеты с буквами МСКР Муниципальная служба Касл-Рока.

Скотт прошёл мимо них к двери, отворил её, но затем передумал и подошёл к столику, где сидели дорожные рабочие. Он узнал двоих с одним из них, по имени Ронни Бриггс, играл в покер. Городские, как и он. К тому же соседи.

 Знаете, что? Не стоит так грязно выражаться.

Ронни озадаченно глянул на него, затем узнал Скотта и улыбнулся.

 Эй Скотти, как делишки?

Скотт проигнорировал его.

 Эти женщины живут чуть дальше по дороге от меня. И они нормальные.  Ну, Мисси точно. А вот на счёт Маккомб он был не уверен.

Один из мужчин скрестил руки на своей широкой груди и уставился на Скотта.

 Мы разве к тебе обращались?

 Нет, но

 Точно. Так что отвали.

  но я услышал.

«Патсис» была небольшой по размеру, и всегда битком набитой в обеденное время и наполненной гулом голосов. Теперь разговоры и скрежет вилок о тарелки прекратились. Повернулись головы. Пэтси стояла за кассовым аппаратом в ожидании беды.

 Ещё раз говорю мужик отвали. О чём мы тут болтаем, не твоё дело.

Ронни поспешил вскочить на ноги.

 Эй Скотти, почему бы нам не прогуляться?

 Не стоит,  ответил Скотт.  Не нуждаюсь в сопровождении, но сперва кое-что скажу. Если вы едите здесь, то ваше дело еда. Можете критиковать её, как душе угодно. А чем эти женщины занимаются в нерабочее время уже не ваше дело. Усёк?

То, кто спросил Скотта, обращались ли к нему, расправил руки и встал. Он был не такой высокий, как Скотт, но был моложе и мускулистее. Его шея и щёки раскраснелись.

 Лучше убери отсюда свою разговорчивую харю, пока я не сделал это силой.

 Не уж, нет уж,  резко вмешалась Пэтси.  Скотти, тебе лучше уйти.

Он без пререканий вышел из закусочной и полной грудью вдохнул прохладного октябрьского воздуха. Сзади раздался стук в стекло. Скотт обернулся и увидел Бычью Шею, который поднял палец, будто хотел сказать «обожди-ка минутку». В витрине «Пэтсис» висело много разных плакатов. Бычья Шея сорвал один из них, подошёл к двери и открыл её.

Скотт сжал кулаки. Он не дрался со времён начальной школы (то была эпичная битва, длившаяся пятнадцать секунд; шесть ударов, четыре из которых не попали в цель), но вдруг ему с нетерпение захотелось ринуться в бой. Он ощутил в ногах такую лёгкость, как никогда до этого. Но злости не было. Только радость. Оптимизм.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора