По толпе пробегает шепот, и воцаряется мертвая тишина. Головы опускаются, тела сгибаются. Я заставляю себя поклониться, принять участие в этом проявлении уважения.
Осторожно приподнимаю голову и вижу спину молодого человека в белом шелковом платье и с золотой короной на макушке.
Желудок у меня сжимается, а пульс неистово колотится.
Он.
Это и есть принц? Вы его видите? не унимается девочка, и в ее голосе слышится волнение. Мама, подними меня, я хочу на него посмотреть! Мама
Я стискиваю зубы, сглатывая разъедающую, как кислота, ярость.
Сам я увидел достаточно.
После шествия толпа редеет, но я по непонятным для себя причинам задерживаюсь. Десять лет назад я не присутствовал на похоронах отца. Были ли они такими же величественными, как у Гао Луна? Искренне ли скорбели по нему?
Тело отца, облаченное в доспехи из белого нефрита и золотого шелка, покоится в Королевском мавзолее к северу от Бэйшоу. Когда я был ребенком, проложенный к гробницам Древний Путь Духов интриговал меня своими скульптурами богов и легендарных существ. Они, как и царские гробницы, отличались друг от друга размерами и великолепием. Одни более внушительные, чем другие.
Самая великолепная из них у моего прадеда, Юнь Луна. Его пустой гроб стоит в склепе, заполненном тысячами терракотовых солдат, лошадей и слуг, готовых служить ему в мире духов. Император, который, как уверяют исторические книги, объединил империю Ши. Это в который раз напоминает мне, что если я не справлюсь со своей задачей, будущие поколения жителей Ши никогда не узнают правду об ужасе его правления.
В детстве в специально отведенный день я каждую весну ходил в эту уединенную долину, чтобы почтить память предков. Судьба не позволила мне исполнить свой долг перед отцом.
Скоро все изменится. Скоро я все исправлю.
Не понимаю, зачем ты так с собой поступаешь, замечает Тан Вэй, отряхивая юбку.
О чем ты?
Она бросает на меня раздраженный взгляд.
Да ни о чем! Нам нужно идти в храм.
Мы оставляем толпу позади и по каменным мостам, перекинутым через узкие водные пути, направляемся на запад, мимо скульптур драконьих черепах и фонтанов, украшенных вырезанными юэфу. Отрывки некоторых классических стихотворений хорошо мне известны, другие похуже.
У проходящих мимо нас по улицам людей мрачные лица. Хотя, возможно, они просто имитируют скорбь. Для властей. Сомневаюсь, что Гао Луна любили, особенно учитывая, что он с начала своего правления втянул страну в десятилетний конфликт.
Вчера ночью Линьси приходила в условленное место.
Почему ты мне не сказала? Мой тон звучит резче, чем хотелось бы.
Ты спал. Я подумала, что после испытания с фениксом и долгой дороги тебе нужно немного отдохнуть
Скорее, хотела побыть с ней наедине, возражаю я.
Скорее, хотела побыть с ней наедине, возражаю я.
Тан Вэй останавливается и окидывает меня ледяным взглядом.
Так тебе интересно узнать новости или нет?
Я сжимаю переносицу, выдыхая.
Слушай, прости, я не это имел в виду. Я просто было бы здорово увидеть Линьси, вот и все.
Ты извиняешься?
Не заставляй меня брать свои слова обратно.
Принято. Мне тоже очень жаль.
Я подношу руку ко рту, притворяясь шокированным.
Она толкает меня локтем.
Я знаю, что Линьси тебе как сестра. Ты прав, нельзя быть такой эгоисткой. Я действительно хотела провести с ней некоторое время наедине. Она самодовольно улыбается. Этого больше не повторится. Надеюсь, когда-нибудь ты поймешь, каково это быть влюбленным.
Жду с нетерпением, отвечаю с сарказмом. Так какие новости?
Тан Вэй понижает голос:
Она во дворце.
Она?
Та, кого ты так долго ждал.
Та, кого я так долго ждал?
Она.
Я хлопаю себя по лбу.
Похититель Жизни оказался женщиной? Почему-то я думал, что это будет мужчина вроде моего прадеда.
Потому что ты не видишь дальше собственного носа!
Кто она и что делает во дворце? интересуюсь, игнорируя насмешку подруги.
Она там всего месяц. Похоже, это давно потерянная дочь Чжао Яна.
Ты уверена? Я думал, у него нет семьи.
Линьси уверена. Она даже видела, как девочка тренировалась с каким-то священником. Похоже, они хотят отточить ее умение красть жизни, но пока не преуспели, и все, на что она способна, это манипулировать водой. Есть еще кое-что: бабушка девчонки живет в том пустынном городке, где мы были.
И где мы встретились со священниками?
Тан Вэй кивает.
Городишко был крошечным. Мне не составит труда вернуться и найти ее бабушку. В голове тут же возникает план. Наконец-то я обрел преимущество перед священниками.
И нашел средство воздействия.
Святилище Богини Милосердия резко возвышается над величественной ивой у озера Муан. Матушка частенько посещала это место. Внутри дворцового комплекса есть храм, но члены королевской семьи могут молиться в городе, прилюдно демонстрируя свою набожность. Служители Внутреннего Двора часто огорчались, что императрица выбирает для молитвы скромное и уединенное место вместо более величественных залов в центре города, построенных специально для королевских особ.
«Как мне понять надежды и страхи людей, если я не буду молиться вместе с ними?» мягко, но с решительной улыбкой говорила мама. Чиновники цокали языками при виде чужеземной императрицы, но она всегда добивалась своего, за этим следил отец.