Фридрих Кемнаде - Асы «шнелльботов». Немецкие торпедные катера в бою стр 43.

Шрифт
Фон

Французы высаживаются на берег, предварительно принеся нам по нашей просьбе великолепного местного вина. На следующее утро, 14 ноября, мы отчаливаем в 08.15. По обе стороны тянутся горы. Мы проходим Валенс, Авиньон с папским дворцом, старый римский город Арль. Здесь Рона становится широкой и глубокой, с обеих сторон расстилается равнина. Мы включаем все двигатели и разгоняемся до 1820 узлов. В 18.20 мы причаливаем в Сен-Луисе, пройдя за 10 часов 295 километров.

Мы сделали это! За морским шлюзом видна гладь Средиземного моря, все катера целы прекрасное достижение экипажей! Мы устраиваем праздничный ужин с нашими французскими сопровождающими. На столе сыр, колбаса, прекрасное французское вино. С благодарностью мы прощаемся с французами, обсудив проблемы двусторонних отношений и скрепив дружбу двух народов.

Глава 6. Средиземное море: новый театр военных действий. С 15 ноября 1941 г

Мы прибыли на Средиземное море. В первой половине дня я отправляюсь в Марсель к главе германской комиссии по перемирию и по телефону сообщаю в Главный морской штаб о нашем прибытии на театр военных действий.

Днем прибывают итальянские офицеры, которые должны помочь нам в ночном переходе из Сен-Луисав Ла-Специю. Они привозят с собой документы, где зафиксированы минные заграждения, свободные от мин фарватеры и система опознавательных сигналов.

Мы проходим морской шлюз и причаливаем в морском канале, чтобы выйти в море на закате. Однако из-за плохой погоды отправление приходится отложить. Еще одну ночь мы проводим в границах Франции.

Только в 17.00 17 ноября мы выходим из Сен-Луиса, чтобы преодолеть 250 морских миль, отделяющих нас от Ла-Специи. Выйдя в открытое море, катера поднимают военный флаг. Экипажи одевают униформу, монтируют на своих местах пушки и пулеметы. Теперь мы военные корабли, которые находятся в открытых водах! Я передаю радиограмму следующего содержания:

«Командир флотилии всем. Долгое и трудное ожидание позади. Благодаря мастерскому управлению катерами и высокой дисциплине всех экипажей переброска успешно завершена. Мы вновь надели униформу и стали солдатами. Удачи и успеха всем капитанам и экипажам в предстоящих боях».

На порядочном расстоянии мы проходим мимо Марселя, большого военного порта Тулона, где находится практически весь французский флот, Ниццы. Начиная с Ментона мы подходим ближе к скалистому итальянскому берегу. Еще в темноте мы проходим мимо Генуэзского залива, в глубине которого раскинулся древний порт.

На рассвете Средиземное море показывает себя с лучшей стороны: голубое безоблачное небо и сияющее солнце. Именно так мы все себе и представляли! В 10 часов утра 18 ноября мы прибываем в Ла-Специю и швартуем наши катера рядом с итальянскими торпедными катерами 2-й флотилии.

Часть штаба флотилии, а также офицеры связи стоят на пирсе и машут нам. Вместе с итальянскими моряками они великолепно подготовили все к нашему прибытию. Все пять катеров одновременно размещаются в доке, предназначенном для крейсера, а я наношу визит итальянскому коменданту порта.

21 ноября во флотилию прибывает итальянский офицер связи Луиджи де Манинкор. Позднее мы с ним крепко подружились. Тем временем работа кипит. Выправляются или меняются погнутые валы, проводится проверка вооружения, на борт передаются глубинные бомбы и артиллерийские снаряды. После ремонта катера проходят испытания в море. Уже 7 дней спустя работа завершается.

В 18 часов 28 ноября мы направились в Гаету, чтобы заправиться горючим для дальнейшего марша в Аугусту на Сицилии. Море было довольно бурным, а ночь темной. В 10.00 мы прибыли в Гаету и заправились из баков, доставленных сюда из Германии. Погода ухудшается, и лишь два дня спустя мы с полными баками горючего отправляемся в путь. Отчалив в 23.00, мы проходим через Тирренское море, минуем ярко светящийся вулкан Стромболи и в 8 часов утра выходим к Мессинскому проливу. 1 декабря в 11 часов утра мы прибываем в Аугусту, которая должна стать нашим главным опорным пунктом.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

В 18 часов 28 ноября мы направились в Гаету, чтобы заправиться горючим для дальнейшего марша в Аугусту на Сицилии. Море было довольно бурным, а ночь темной. В 10.00 мы прибыли в Гаету и заправились из баков, доставленных сюда из Германии. Погода ухудшается, и лишь два дня спустя мы с полными баками горючего отправляемся в путь. Отчалив в 23.00, мы проходим через Тирренское море, минуем ярко светящийся вулкан Стромболи и в 8 часов утра выходим к Мессинскому проливу. 1 декабря в 11 часов утра мы прибываем в Аугусту, которая должна стать нашим главным опорным пунктом.

Штаб и персонал опорного пункта с помощью итальянцев осуществили все мероприятия, необходимые для того, чтобы обеспечить базирование катеров, размещение экипажей и полную боеготовность флотилии. В тот же день я в сопровождении офицера связи отправляюсь к адмиралу Фумагалли. Как и в Специи, здесь пригодились мои хорошие знания итальянского языка. Во время визита я узнаю, что 3 декабря Аугусту посетит итальянский король, который хотел бы встретиться с экипажами немецких катеров. Я немедленно звоню в Рим и сообщаю Вайхольду, назначенному нашим командующим, свои планы на ближайшее время. 2 декабря я планирую поехать к адмиралу Пьетро Бароне в Мессину, на следующий день принять короля, 4 и 5 декабря проверить состояние нашего опорного пункта в Порто-Эмпедокле, на следующий день отправиться в Трапани и к 10 декабря обеспечить полную готовность флотилии. Командующий планирует на следующий день прибыть в Аугусту, чтобы присутствовать при визите короля.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

БЛАТНОЙ
18.4К 188