На некоторое время в отделе повисла тишина.
Вообще-то, нет, ответила Венди, которая ни разу резкого слова в свой адрес не слышала. С дверью ничего не сделаешь. Уже пробовали. Просто здание очень старое.
А еще на моей пишущей машинке две клавиши заедают.
Дай-ка я
Дилис тоже всегда была готова прийти на помощь, хотя, если подумать, у нас в отделе все были такими. И друг с другом хорошо ладили, и с работой справлялись.
Я мельком глянула на коллегу, склонившуюся над клавиатурой Элис Бейкер, и тут заметила, как Дилис изменилась в лице. В ее взгляде отразилась не то чтобы неприязнь, скорее неудовольствие. Но Дилис продолжила возиться с клавишами, и к тому времени, как закончила, ее лицо снова приняло доброжелательное выражение.
И вот еще что, прибавила она, возвращаясь за свой стол. Обещают, когда мы наконец переедем в шикарный офис, всем выдадут новенькие машинки. Ну а эта еще поработает.
Элис Бейкер не поблагодарила Дилис, просто кивнула. Лицо новенькой тоже выглядело странно: оно вообще ничего не выражало. Во взгляде абсолютная пустота.
У тех, кто трудился в нашем старинном здании, была одна привилегия, так сказать, остатки былой роскоши: чайная тележка с пирожными, булочками и печеньем каждый день приезжала сначала в одиннадцать, а потом в половине четвертого. В тот первый день, когда в коридоре зазвонил колокольчик, Элис Бейкер сразу подскочила и испуганно спросила, не пожарная ли это сигнализация. Даже из-за стола вышла, будто всерьез эвакуироваться собралась. Кристин рассказала про тележку, а мы все полезли в сумки и кошельки.
Поторапливайся, а то очередь большая, все лучшие пирожные расхватают.
В конце рабочего дня одни убегали сразу, а другие собирались не спеша, болтали друг с дружкой и расходились по двое-трое. В здании был лифт: еле ползающая скрипучая махина. Тросы скользили по шахте вверх-вниз, как змеи, а свет внутри чаще всего не горел. Едешь в кромешной темноте и молишься: только бы между этажами не застрял или на дно шахты не рухнул! Пользоваться этой штукой отваживались немногие.
В тот день Элис первой схватила сумку и ушла. Ни на кого не глядя, ни слова не говоря.
Наверное, ее ухажер ждет, заметила Сандра.
Это вряд ли.
А почему нет? Вообще-то, она ничего, даже довольно приятная. Нелегко вписаться в новый коллектив, где все друг друга знают.
Усердия ей уж точно не занимать.
Девушки надевали жакеты, повязывали шарфы и доставали зеркальца: не надо ли подкрасить губы или глаза?
Значит, на том и сойдемся? Пополнение достойное?
Дилис молчала. Сначала пудрилась, потом стала завязывать на шее шарф аккуратным узлом.
Чем тебе новенькая не угодила?
Не знаю, но что-то в ней такое есть.
По лестнице мы с Дилис спускались вместе.
У тебя и раньше предчувствия бывали, сказала я. Что на этот раз уловила?
У тебя и раньше предчувствия бывали, сказала я. Что на этот раз уловила?
Когда я наклонилась над ее клавиатурой
Ну?..
Дилис осеклась, будто хотела чем-то поделиться, а потом раздумала. Убежала вперед и за дверь.
Разговаривала Элис Бейкер мало, работала много, а уходила, как только часы били пять. Особо близко мы ее не знали, но, пожалуй, все относились к ней неплохо. Когда праздновали чей-нибудь день рождения, она охотно скидывалась на традиционный торт и скромный подарок. Но вот что странно: Маргарет спрашивала, когда день рождения у самой Элис, чтобы отметить дату в календаре, а та два раза не расслышала. Вопрос так и остался без ответа. Новенькая не нравилась только Дилис. Впрочем, гадостей она про Элис Бейкер не говорила. Но однажды, когда мы с Дилис вместе шли к автобусной остановке, я поинтересовалась, что у нее за претензии к Элис.
Никаких претензий. Просто есть в ней что-то отталкивающее. Смотри, какое пальтишко в витрине «Маршаллс»! Мне этот цвет не к лицу, а тебе пойдет.
Не увиливай от темы. В смысле «отталкивающее»?
Дилис поглядела на меня с таким выражением лица, что даже не знаю, как его описать. Лучше всего подходит слово «тревожное».
Ты к ней близко подходила?
Мой стол был в другом конце офиса. Так я и ответила. Зачем мне к ней подходить? Разве что в очереди к чайной тележке рядом стояли, но если что-то такое и было, то не припоминаю.
А что?
Скорей бы уже автобус подъехал. Пока ждем, замерзла.
Вот только день выдался теплый. Дилис опять пыталась уйти от разговора, но я лишь молча глядела на нее.
Ну ладно, ладно От нее странно пахнет.
Не моется, что ли?
Нет. Уж не знаю, что это за запах, но меня от него с души воротит. Отталкивающий, я же сказала.
Кто-нибудь еще его почувствовал?
Не знаю.
Может, это от одежды.
Может, сказала Дилис, но в ее взгляде отразилось сомнение. Вот только этот запах прямо стоит вокруг нее. Правда, вчера ходила к шкафу с канцелярскими принадлежностями сразу следом за Элис и ничего не почуяла.
Вот видишь! Переоделась, и запах исчез. В некоторых вещах нельзя под дождь попадать ткань сразу вонять начинает.
Слава богу, наконец-то автобус!
Мы сели, и дальше я тему развивать не стала.
На следующий день я нарочно прошла мимо стола Элис Бейкер. Взялась за дверную ручку, будто выхожу, а потом замерла. Даже над ее столом наклонилась. Элис на меня посмотрела, но ничего не сказала, и никаких запахов я не почувствовала.