За холлом тянулся коридор. В конце высокое окно. Под окном дубовая скамья.
На скамье сидел мальчик. Тоби отвернулся от учительницы, камина и ребят всего на секунду и увидел его. Мальчик застыл неподвижно. Его темные волосы спадали длинными густыми кудрями. Он был одет во что-то наподобие туники.
Андреас?
Тоби, ты с нами в тысяча шестьсот тридцатом году или в какой-то другой эре?
Извините, пробормотал Тоби.
Он снова повернулся к портрету, который они все разглядывали. Человек, построивший Клотен-Холл. На голове причудливая черная шляпа, брови выгнутые и злые. Лицо высокомерное.
Когда Тоби снова поглядел на скамью, мальчик исчез.
Они ходили по дому за миссис Миллс. Им раздали анкеты. Тоби склонил голову над старинным сундуком с железной оковкой. Остальные бродили туда-сюда, читали вопросы, строчили ответы, спрашивали у миссис Миллс то одно, то другое, чертили примерный план дома.
Тоби подобрался к компании в задней части комнаты и спрятался за спинами двух мальчиков. Никто его не заметил. Миссис Миллс отвернулась и указывала на что-то на дальней стене.
Тоби подобрался к компании в задней части комнаты и спрятался за спинами двух мальчиков. Никто его не заметил. Миссис Миллс отвернулась и указывала на что-то на дальней стене.
Тоби ускользнул неслышно, как тень.
Вот винтовая лестница с низкими каменными ступенями. Тоби спустился по ней без единого звука.
Казалось, в доме никого не было, кроме экскурсантов.
Тоби шагнул в открытую дверь и почувствовал себя Ионой в чреве кита: он очутился внутри вытянутой галереи. У стен через каждые несколько футов стояли дубовые сундуки. Между ними дубовая скамья. А крыша грудная клетка кита, выгнутая и обшитая деревянными панелями, покрашенными белой краской. В дальнем конце галереи было окно. Высокое окно. Солнечные лучи рассекали пол, будто острые клинки.
Он был там. Смотрел. Ждал.
Андреас?
Он молчал. Тоби очень тихо и медленно направился к нему через огромную пустую галерею.
Это точно был Андреас. И все же он изменился. Кожа бледнее. Волосы длиннее. Но сидел он точно так же, застыв неподвижно и выжидая. Не сводя глаз с Тоби.
Так, значит, ты отсюда? Вот где ты все это время был? Ты здесь живешь?
Мальчик улыбнулся.
Тоби подошел ближе и хотел сесть, но Андреас тут же поднялся и поспешил прочь.
Пожалуйста, не уходи. Я по тебе скучал, с тех пор как Андреас!
Мальчик остановился.
Почему ты не отвечаешь?
Мальчик обернулся. Теперь они стояли совсем близко друг к другу.
Может быть, это все-таки не Андреас? Мальчик не разговаривал, не двигался, не улыбался, как Андреас. И все же это был он. Тоби знал это. Точно знал.
Тоби Гарретт!
На каменной лестнице послышались шаги.
Это что за фокусы? Знаешь ведь одному здесь бродить нельзя! Возвращайся к группе. Ну, если опять поймаю А теперь, мальчики, остановитесь и посмотрите на этот потолок. Перед вами один из лучших потолков Якобинской эпохи в форме цилиндрического свода из тех, что сохранились в стране. Не правда ли, он прекрасен? Просто дух захватывает, верно? Обратите внимание: каждую панель покрыли лепниной и украсили
На глазах у Тоби мальчик медленно растворялся, будто шербет, тающий на языке. Ребята не просто вышли на улицу, а вырвались, будто птицы, выпущенные из клетки. В воздухе закружилась поднятая ими пыль.
Тоби выходил последним. Оглянулся. Солнечные клинки. Покрытый лепниной потолок, напоминающий свадебный торт.
Мальчик исчез.
Андреаса нигде не было.
Вернись. Пожалуйста. Вернись, разнесся по галерее шепот Тоби.
Но нет.
Тоби Гарретт, иди сюда сейчас же!
Миссис Миллс, когда мы пойдем в подземелье?
Извини, Адам, подземелья здесь нет.
Почему?
Это же не замок.
А привидение увидим?
Привидений тоже нет
Очень даже есть! Вот, миссис Миллс, почитайте, что в буклете написано.
Там много чего написано. Надо же как-то посетителей привлекать. Это называется «маркетинговая уловка», Джошуа. Ладно, побегайте еще пять минут, а потом возвращаемся в автобус и берем контейнеры с обедами. Тоби, ты себя нормально чувствуешь?
Да, спасибо.
Тогда встань с земли и побегай Потом идем осматривать кухню и буфетную. Анкету не потерял?
Он сидел на траве и открывал свой контейнер с обедом. Над ним навис Сэм Хилдер.
Чудной ты, Гарретт.
Напрашивался ответ «я знаю».
Извини.
За что?
Тоби достал сэндвич с яйцом и помидором и впился в него зубами. Сэндвич это палец Сэма. Сок помидора его кровь.
Что с тобой не так?
Ничего.
Ты странный.
Тоби вздохнул и посмотрел мимо Хилдера на возвышавшуюся за его спиной заднюю стену дома. В одном из окон наверху Тоби разглядел лицо. Голова и плечи. Бледная кожа. Черные волосы. Потом видение растворилось. Может, померещилось?
Тобс, помощь не нужна?
Дэвид ОХара парень неплохой. Дружелюбный. И с Тоби нормально общается, и к Андреасу относился по-доброму.
Он реально странный.
А от тебя воняет. Шел бы ты отсюда, Хилдер.
ОХара сел рядом с Тоби на траву и стал грызть яблоко. Солнце грело их лица.
Тут есть привидение, сказал Дэвид. Женщина. Умерла от разбитого сердца. Ее мужа убили на гражданской войне. Она скользит вверх по лестнице.
Я ее не видел.
Я тоже. А Кейбл врет, что видел. Говорит, у нее на платье пятно крови. Там, где сердце. Ты в них веришь? В привидения?