Так он в тот приезд подозревал меня в торговле рабами, хмыкнула я. А потом участвовал в моем первом магическом экзамене. Только я не понимаю, разве господин Канлерт не преподаватель в столичной академии магии? Почему он еще и расследованиями магических преступлений занимается?
Госпожа Юджур пожала покатыми плечами:
Это все магическая кухня, простым смертным неведомо. Но я слышала, что господин Ярис просто часто бывает в Урактосе проездом, потому что часто путешествует морем, вот его и привлекли, раз он был поблизости. О, взгляните, дорогая, это младшая дочь мера, госпожа Флентер, я должна вас обязательно познакомить! Не отставайте!
Теперь уже госпожа Юджур периодически притормаживала и оглядывалась, чтобы меня не потерять, а следовать за ней мне стало куда проще.
Глава 44
А что, мэр тоже на балу? успела спросить я по дороге.
Он посещает балы всех гильдий, но его не поймаешь. А вот супруг его младшей дочери в торговой гильдии, хоть сам по происхождению дворянин. А вот и она: госпожа Флентер!
На зов обернулась дама в платье из золотой парчи, вышитом снежно-белым орнаментом. Пепельная блондинка с бледной кожей и голубыми глазами, очень красивая, ухоженная, с хорошо наложенным макияжем Я опустила взгляд на ее шею, и у меня перехватило дыхание. Потому что на шее ее висело колье с Кровью моря.
Отвратительнейшее ожерелье из здоровенных золотых пластин, массивное и громоздкое, с какими-то примитивными рисунками, напоминало что-то ацтекское. Нет, в этом брутальном оригинальном дизайне я могла найти что-то интересное, но сверху на колье с помощью толстых неаккуратных крепежей были закреплены осколки Крови моря, на самом крупном из которых четко виднелся изящный рисунок русалочьей чешуи. Камни едва заметно светились, и я чувствовала их древнюю силу, точнее ее слабый отголосок, будто бы они уже почти умерли, почти иссякли.
Позвольте представить мою протеже, госпожу Бороув, только собственная фамилия, прозвучавшая из уст госпожи Юджур кое-как привела мои мысли в порядок, и я смогла изобразить поклон. Она держит ювелирную лавку. Возможно вы слышали, Сокровища моря очень модно в этом сезоне.
Да-да, я слышала, растерянно проговорила женщина, поправляя локон у уха, и тем самым привлекая мое внимание и к серьгам из того же комплекта. Все осколки магических камней в ее украшениях были не обработаны и имели совершенно разную форму, в левой серьге даже было два маленьких осколка, кое-как сложенных вместе и закрепленных. Очень приятно познакомиться.
И мне приятно, я с трудом проталкивала слова через пересохшее горло. У вас очень оригинальные украшения, госпожа Флентер.
Щеки ее вспыхнули румянцем, и я почуяла ее стыд и недовольство, но она быстро справилась с лицом и улыбнулась гордо:
Да, старинная работа. Этот комплект передается в семье моего супруга из поколения в поколение.
Безумно красиво, польстила я ей, госпожа Юджур покосилась на меня с удивлением, но потом улыбнулась вежливо. Я бы очень хотела владеть таким замечательным произведением искусства
Госпожа Флентер выглядела шокированной:
Вы хотите это купить?! но потом она быстро справилась с собой, о, понимаете, это совершенно невозможно! Это семейная реликвия, колье не может быть продано.
Ох, конечно но, возможно, этот комплект можно было бы обменять? Если бы вы подарили мне его, я бы взамен подарила вам несколько комплектов из своего магазина: прекрасные колье из золота, серебра, жемчуга и перламутра. Броши, заколки, диадемы. Жемчужные колье в несколько рядов, изящные браслеты я видела, как по мере моего перечисления в эмоциях женщины все ярче проявляется жадность, и играла на ее эмоциях, словно на волшебной дудочке, приманивая к себе. Чего же ей хочется? Мягко и ненавязчиво раскрывались мне навстречу ее желания. Опостылевший муж, совсем не такой богатый и знатный, как хотелось бы, отсутствие подходящего комплекта для прекрасного золотого платья, ткань на которое досталась по удачному стечению обстоятельств. А из золотых украшений в доме только это безвкусное старье, которое предки мужа не сумели продать. Потом-то свекор и муж пошли в торговлю, откинув дворянскую спесь, упрочили положение семьи, но новых богатств не нажили, из украшений только серебро да камешки, ведь «все деньги в деле», и к прекрасному платью совсем нечего надеть ах если бы действительно продать, наконец, безвкусный комплект, раз предлагают жемчуга да, жемчужное колье так подошло бы к ее белоснежной коже и гребень, как у госпожи Юджур, и сережки работы знаменитой Жильеты Тувер, которая работает на эту сумасшедшую с Жемчужных островов. Неужели ей действительно нравится ужасное колье? Да его ведь даже в ломбард приняли бы только по цене золотого лома, потому и не продавали
Я вылавливала из эмоций самые желанные образы и рассказывала-показывала, обволакивая даму словами: как красивы будут жемчуга на ее шее, как подчеркнут изящество кистей браслеты и кольца, как засияют ярче ее локоны, скрепленные золотыми заколками
Едва слышно щелкнул замочек, и колье упало с длинной шеи, скользнуло в ладонь. Я протянула руку навстречу, и почти увидела, но скорее почувствовала, как мягко запульсировали камни, оказавшиеся в каких-то десятках сантиметров от моих пальцев