— Такое ощущение, что за нами кто-то следит.
— Вот как? — Он задумался.
— Но скорее всего интуиция меня сейчас обманывает. Посмотри, сколько здесь людей. Тысячи. Ясное дело, что в любую секунду на нас кто-нибудь да смотрит.
— Нет, дорогая, — тихо сказал Траск, — есть большая разница, когда на тебя просто кто-то смотрит или пристально следит за тобой.
— Наверное, у меня просто разыгралось воображение.
— Парень с флейтой? — спросил Траск после недолгого молчания. — Он тебя беспокоит?
— Ты тоже его заметил?
— Да.
— Но в его поведении нет ничего ненормального, — сказала Алекса. — Обычный карнавальный уличный музыкант. Переходит с места на место. Вот и все.
— Ты прекрасно знаешь, как я отношусь к этой эзотерической мути, однако интуицию уважаю и стараюсь к ней прислушиваться. — Он взял ее руку. — Давай выясним, сможем ли мы сейчас затеряться в толпе.
Они ринулись в людской водоворот и через некоторое время вынырнули у небольшого шатра.
— Я считаю, что пришло наконец время проверить состояние нашей ауры, — сказал Траск.
— Это еще зачем?
— Так, на всякий случай.
Траск втащил Алексу в желтый шатер с надписью: «Чтение и анализ ауры».
Ниже шло еще что-то мелким шрифтом, но полог опустился за ней раньше, чем она успела прочитать. Внутри шатра царил полумрак. Где-то сзади горела единственная маленькая лампочка.
— А, наконец-то первые клиенты, — произнес женский голос. — Как раз вовремя.
Звякнул колокольчик, и из мрака возникла фигура, облаченная в причудливый зеленый бархатный халат. Она воссела на бархатные подушки с кистями. Голову женщины почти полностью закрывал зеленый шелковый шарф.
— Мы пришли проверить наши ауры, — произнес Траск. Тон у него был такой, как будто свою ауру он проверял регулярно, по крайней мере не реже двух раз в месяц.
— Очень хорошо. А то я сижу здесь скучаю. — Снова мягко звякнул колокольчик, и женщина в зеленом показала на две большие подушки с бахромой. — Пожалуйста, садитесь.
— Я вижу, у вас сегодня не очень оживленно, — сказала Алекса, опускаясь на пухлую подушку.
— Пожалуй. — Толковательница ауры смотрела прямо перед собой. — Но мне к этому не привыкать.
— Меня это удивляет, — посочувствовала Алекса. — Я думала, что на эзотерической ярмарке толкование ауры является главным аттракционом.
Женщина едва заметно кивнула:
— Некоторые из моих коллег сегодня работают весьма успешно.
— Там на аллеях полно народу, — сказала Алекса. — Почему же к вам не заходят?
Траск хмуро слушал этот диалог. Казалось, и сам он как будто засомневался.
— Далеко не все хотят знать о себе правду, — ответила толковательница ауры. — Но для меня это не имеет значения. Дело в том, что на чтение ауры затрачивается очень много энергии. Так что за вечер я могу обслужить не так уж много клиентов. Теперь, если вы не возражаете, я погашу свет.
— Зачем? — спросил Траск, наблюдая, как она тянется к выключателю.
— Ауру легче наблюдать в темноте, — пояснила женщина. — Во всяком случае, мне так удобнее. Конечно, я могу ощущать ауру при любом освещении, но подробное чтение требует темноты.
— Понятно, — сказал Траск. — Впрочем, я это знал и раньше. — Он оглянулся на закрытый полог шатра.
Алекса проследила за его глазами и вздрогнула, увидев большую расплывчатую тень, чем-то напоминающую ту, в доме Лиз Гатри.
Тень сдвинулась, и ее тут же заменила другая, поменьше. Ребенок. Алекса облегченно перевела дух. Это были тени прохожих, которые задерживались около шатра.
— Итак, начнем, — произнесла толковательница и замолчала.
— Я понимаю так, что ауры у нас не очень интересные? — спросил Траск через некоторое время. По его голосу было ясно, что он этим не очень озабочен.