Сам Ричард кошкоглавый толстяк в расшитом алом халате, приехавший из пустынь Иджикаяна славился тем, что каждый вечер величаво обходил свои владения, дом за домом, что-то гортанно урча и подергивая ушами с кисточками. Сегодня мы уже успели лицезреть это зрелище: томный кот, плавно рассекающий толпу постояльцев И потом так же гордо исчезающий во тьме.
Мне кажется, Ричард в такие моменты чувствует себя примой столичной оперы. Возможно, ради таких моментов он и живет.
Сейчас зал был забит посетителями, официанты так и сновали туда-сюда, как серебристые рыбки. Остро пахло жареным луком и копчеными осьминогами, симпатичная барменша щедро наливала всем сливовое вино из прозрачного кувшина. Сквозь стекло было видно, как буро-лиловые плоды болтаются там, сталкиваясь и медленно расплываясь по сторонам.
Мокки Бакоа, нимало не смущаясь людей вокруг, протирал и полировал многочисленные отмычки, разложенные на столе длинным рядом. Раненую руку вора уже подлатал знахарь-пилигрим, и теперь Бакоа ловко крутил острые щупы между пальцами.
Я проводила ревизию магических свитков, купленных по дороге в таверну, а Талвани объяснял, что он хотел украсть в замке Льовезов. И зачем.
Как я уже рассказал Джеремии, я артефактор. И сейчас я работаю над одним проектом, для которого мне не хватает пары вещей. Ради этих вещей я и приехал в Пик Грёз. Одна из них древняя статуэтка пэйярту, которая хранится в родовом склепе замка Льовезов.
Пэйярту? проворчал Мокки Бакоа. Это миленькая беленькая лисичка?
Этот безжалостный белый лис, со смешком поправил Талвани, потом кивнул мне: Мы с тобой сегодня видели его изображение на воротах.
Да, я помню.
Прекрасно. Собственно, я хочу украсть статуэтку из замка.
Почему не купить? вскинула бровь я.
Так у меня же есть вы, замечательные воры. К чему тогда лишние траты? Талвани широко улыбнулся и, откинувшись на спинку стула, самодовольно отхлебнул вина.
Мокки аж притормозил в полировке: так и замер с тряпочкой в руке, и лишь опасно прищурил глаза, глядя на Тилваса исподлобья. Я тоже была слегка удивлена такой бессовестностью благородного господина.
Сгорел сарай, гори и хата? Я флегматично глотнула вина.
Да, гулять так гулять, так же поговоркой беспечно ответил аристократ.
Гхм. С каждой твоей репликой я всё больше понимаю тех, кто заказал твое убийство. Может, мы им зря мешаем?
Джерри, учитывая, сколько денег пообещал мне аристократишка, мы можем просто сами потом заказать его тем же Алым, подумав, хрипло хмыкнул Бакоа. А пока Признаться, мне нравится такой настрой, и он, отложив отмычку, одобрительно поднял чашу с вином. Единственное, меня напрягают подобные совпадения. Как бы нам убедиться в том, что ты не врешь, Тилвас? И что все это не одна большая подстава?
Я клянусь, что это не подстава.
Очень смешно. С каких пор клятва незнакомца чего-то стоит? Только не вздумай оправдываться голубой кровью. Почему у тебя, кстати, не синие волосы, если ты знатный шэрхен?
Моя мать из Шолоха. Ее гены оказались сильнее.
А. А ведь ты из угасшего рода. Значит ли это, что вся твоя семья мертва?
Мокки! воскликнула я, пораженная его бестактностью.
Но Тилвас ответил.
Насколько я знаю, он пожал плечами, мои отец и матушка здравствуют где-то в Лесном королевстве. А вот все, кто жил здесь, в Шэрхенмисте да, мертвы. Ты хочешь знать подробности, вор?
В последние слова артефактора, произнесенные безупречно светским тоном, неожиданно прокралась настолько горькая нотка, что волосы встали дыбом у меня на загривке. По таверне будто пронесся холодок нехорошей смерти. Мокки, не моргая, медленно покачал головой и вернулся к полировке. Какое-то время мы молчали.
Потом Бакоа хлопнул ладонью по столу:
Вернемся к насущным делам. В замке мы разделимся. Я достану колье, а вы вдвоем развлекайтесь в склепе.
Даже так? Тилвас удивленно вскинул брови. Я думал, я пойду за статуэткой один. Неужели ты не будешь ревновать ко мне свою Джеремию?
Я пнула Тилваса ногой под столом. Лицо Мокки застыло.
С чего бы я должен ее ревновать?
Вас двоих явно связывает нечто большее, чем ваша, с позволения сказать, профессия. Я имею в виду: едва ли такой человек, как ты, вор, по первому щелчку рванул бы через полстраны на сложную кражу ради случайной коллеги, да еще и оставив своих ребят в непростой ситуации. И на «просто друзей» вы не похожи. Откуда такая близость?
Тилвас, тихо, с угрозой сказала я.
Что? Я просто хочу знать, почему этот псих так с тобой носится.
Я с ней не ношусь, процедил Бакоа.
Вас связывает общая тайна? Ты ее личный телохранитель? Или все куда банальнее: вы просто спите друг с другом на постоянной основе или так, для развлечения, по выходным?
Мокки вцепился в края стола так, что, казалось, был готов перевернуть его. Лицо вора побледнело.
Радуйся, аристократишка, что у меня сегодня мирное настроение, сузив глаза, наконец отчеканил он. Что касается Джеремии Барк: она для меня никто. Мне на нее плевать. Я всегда делаю только то, что мне выгодно, ясно?
Мокки залпом допил вино, с грохотом поставил бокал на стол и, поднявшись, пошел через зал к скрипящей винтовой лестнице и наверх, в свою комнату. Я вспыхнула, с неудовольствием понимая, что глаза у меня защипало от обиды.