Дана Арнаутова - Грани безумия. Том 2 стр 18.

Шрифт
Фон

 Конечно,  снова кивнул Лучано.  Вполне понимаю! Торговать доступом к самому королю каков мерзавец!

И очень интересно, кто это такой наглый и глупый, что оказывает подобные услуги?

 Да я же был не против,  с досадой махнул рукой Мурилья, когда они отошли на достаточное расстояние от патруля.  Мое дело настолько важное, что аудиенция нужна немедленно, и скупость тут неуместна! Я выгреб все до последней монетки! А этот скот пересчитал деньги и заявил, что их слишком мало за аудиенцию у короля, но так уж и быть, он устроит мне встречу с королевским котом, а там как повезет. Мол, если дело действительно важное, королевский кот замолвит словечко перед его величеством. Кот! Замолвит! Он же надо мной гнусно посмеялся, этот ублюдок, сын шлюхи и нищего!

 К-каков мерзавец  подтвердил Лучано, едва сдерживая смех. К счастью, распаленный обидой арлезиец не замечал этого, он размахивал руками, так что шляпа в них гоняла воздух, словно огромный веер, и возмущенно смотрел по сторонам.  Значит, встреча с котом? Это точно?

 С королевским!  рявкнул Мурилья.  С ко-ро-лев-ским ко-том! Благородный дон, меня так оскорбили третий раз в жизни! Первый когда хотели повесить, хотя я дворянин и заслуживаю плахи, но уж никак не виселицы. Второй ну, неважно Поверьте, это было на редкость гнусное предложение. И третий сегодня! Отправить меня не просто восвояси, как сделал бы обычный мошенник, а к проклятому коту! Я ушам своим не поверил! А этот негодяй увидел мое возмущение и шмыгнул в какой-то коридор. Поверьте, благородный дон, если бы я не растерялся, мерзавец не ушел бы!

 Мерзавец  повторил Лучано, изнывая от необходимости сохранять серьезное лицо.  Действительно, какое оскорбление!

А неизвестный пройдоха даже наглее, чем сразу показалось! Действительно, легче всего добиться встречи с Альсом через него. Через Итлийского Кота его величества! Но брать за это деньги?! Вот это и вправду оскорбительно! Только не для бравого арлезийского моряка, а для самого Лучано, которым, оказывается, торгует некий поганец, словно сутенер шлюхой. И при этом даже не делится!

 Вот что, благородный синьор Мурилья,  решительно сказал Лучано, справившись со смехом.  Считайте, что вам повезло. Так уж получилось, что я здесь не последний человек. И если ваше дело действительно важное, я помогу его решить. Но для этого мне нужно знать, что случилось.

 Мне может помочь только его величество король Дорвенанта,  безнадежно отозвался арлезиец, опуская руки и разом словно потухнув.  Ну или гранд Аранвен Говорят, он почти всесилен и при этом честен в пример любому министру. Во всяком случае, он точно мог бы отвести меня к королю. Речь идет о жизни и смерти, благородный дон. И ладно бы только моей, право, мне не привыкать ходить по скользкому трапу. Но дело в одной девице то есть даме  И он смутился так явно, что Лучано безмолвно умилился, а Мурилья пылко закончил:  Это она в опасности! И клянусь, я бы пережил любое унижение, чтобы ей помочь, лишь бы оно не было бесполезным!

 Рассказывайте, синьор!  напомнил Лучано, наконец-то понимая, с кем его свела проказница-судьба. Да ведь эту парочку ищут по всему Дорвенанту! А вынесло красавца-капитана именно к нужному человеку! Ничего не скажешь, Мурилья счастливчик не хуже самого Фортунато!  Ну же!

 Меня должны были казнить за контрабанду и морской разбой,  нехотя отозвался арлезиец.  Хотя какой там разбой, всего-то позаимствовал несколько тюков парусины у одного итлийского купца. Ну и еще кое-что по мелочи Но дело не в этом, благородный дон, а в том, что вместо казни я женился. На юной благородной донье, прекрасной, как море! Ее везли в храм, где должны были насильно выдать замуж, но она увидела меня у подножья виселицы, вырвалась от мерзавцев-родичей и потребовала меня себе по святому праву невинной девы. Ну, знаете, наверное? Если непорочная девица захочет взять осужденного в мужья, его следует помиловать и освободить

 Слышал такое,  подтвердил Лучано.  Правда, не помню, чтобы этим правом кто-то воспользовался. Так вы лорд Логрейн?!  напоказ изумился он.

 Он самый,  криво усмехнулся Мурилья.  Не слишком-то похож, верно? Логрейны они все на особую породу, как и остальные гранды Дорвенанта. Но так уж мне повезло, благородный дон. Клариче была в таком отчаянии, что доверилась мне, и мы заключили договор. Я пообещал, что отвезу ее в Дорвенну и помогу добиться справедливости, а потом дам ей развод. Она же Это касается только нас, благородный дон, но поверьте, я ничем не оскорбил ее честь за это время! Проклятье, кракен меня сожри, я контрабандист, это правда, но не полный мерзавец! Погубить несчастную сироту, которой так не повезло с родней это кем же надо быть?! А Клариче, она О, это тоже неважно!

«Везет мне сегодня на влюбленных,  усмехнулся про себя Лучано.  Похоже, синьорина Кларисса, она же Клариче, взяла сердце капитана на абордаж, или как там говорят моряки? Жаль, если синьор Мурилья послужил для нее лишь средством добраться до столицы, парень-то бравый. Ну, не будем заглядывать слишком далеко вперед! А вот Альса эта история, возможно, позабавит! И я определенно знаю, как сделать ее еще забавней! Видят Благие, ми аморе в этом очень нуждается!»

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3