Уинстон Спенсер Черчилль - Черчилль говорит. Цитаты, экспромты, афоризмы, размышления стр 45.

Шрифт
Фон

4

Из Декларации независимости США.  Примеч. перев.

5

Dobbs M. Whispers of Betrayal. L.: HarperCollins, 2000.

6

Речь в Вестминстер-холле, Лондон, 30 ноября 1954 г.

7

Перевод С. Чернина. Цит. по: Черчилль У. Никогда не сдаваться! Лучшие речи Черчилля. М.: Альпина нон-фикшн, 2014. С. 374.

8

Черчилль королеве, с Сицилии, 18 апреля 1955 г. OB VIII, 1127, 1128.

9

Dilks D. The Queen and Mr. Churchill // Finest Hour 135, Summer 2007; по замечаниям в Королевском обществе Св. Георгия 6 февраля 2007 г.

10

Brooks, Collin, in: Eade, 240, 248.

11

Bennis W. and Tichy N. Judgment Trumps Experience // New York Times, 29 November 2007.

12

Manchester I, 843, 844.

13

Cawthorne G. The Fabulous Parliamentarian: Mr. Speaker, Sir. L.: Hume Press, 1952. 2426.

14

MEL, 130.

15

Русский вариант перевода названия второго тома книги «Вторая мировая война» Their Finest Hour (цитата из речи Черчилля от 04.06.1940 г. «Это был их звездный час») приводится по изданию: Черчилль У. С. Вторая мировая война: В 6 т. Т. 2: Их самый славный час / Пер. с англ. под ред. А. Орлова. М.: ТЕРРА; «Книжная лавка РТР», 1998.  Примеч. ред.

16

Лорд Биркенхед см. главу 20.  Примеч. перев.

17

Gilbert, Search, 232.

18

Во время трехнедельного пребывания Черчилля в Белом доме в 1941 г.  Примеч. перев.

19

Thompson, Assignment, 248; Lowenheim, 8; Pilpel, 142.

20

«Звездный час» (Finest Hour)  ежеквартальное издание Черчиллевского центра.  Примеч. перев.

21

Hamblin G. Chartwell Memories // International Churchill Conference, Dallas, 1987; перепечатано после ее смерти в Finest Hour 117, Winter 2002/03.

22

Биография лорда Рэндольфа Черчилля (18491895), написанная его сыном Уинстоном Черчиллем и впервые изданная в 1906 г.  Примеч. перев.

23

Выступление Черчилля в Шато-Лорье, Оттава, 14 января 1952 г. Stemming, 219.

24

Coote C. Maxims and Reflections of the Rt. Hon. Winston S. Churchill CH MP. L.: Eyre & Spottiswoode, 1947. 11.

25

Ibid., 11.

26

Выступление на Международной черчиллевской конференции. Паркер-хаус, Бостон, 2 ноября 1985 г.

27

Ср.: Ил. 2: 25.  Примеч. перев.

28

Имеется в виду Устав Лиги Наций.  Примеч. перев.

29

Вейган Максим (18671965) был назначен главнокомандующим французской армией вскоре после начала немецкого вторжения; после перемирия был министром обороны режима Виши до ноября 1941 г., вел «двойную игру», отправлен в Дахау; после войны арестован, но потом амнистирован и оправдан Верховным судом Франции.  Примеч. перев.

30

Ср. города для убежища в Библии: Числ. 35: 612.  Примеч. перев.

31

Да здравствует Франция! (фр.)

32

«Боже, защити Францию!»  надпись на наполеондоре (золотой монете достоинством 20 франков).  Примеч. перев.

33

Перевод Е. Полонской. В сб.: Лонгфелло Г. Избранное. М.: ГИХЛ, 1958. С. 6373.

34

Перевод С. Чернина. Цит. по: Черчилль У. Никогда не сдаваться! Лучшие речи Черчилля. М.: Альпина нон-фикшн, 2014. С. 374.

35

Дарлан Франсуа (18811942) и Лаваль Пьер (18831945)  лидеры коллаборационистского режима Виши.  Примеч. перев.

36

Парафраз двух последних строк из стихотворения «Непокоренный» английского поэта Уильяма Эрнста Хенли (18491903): «Я властелин своей судьбы. Я капитан своей души».  Примеч. перев.

37

Принцип демократической формы правления, провозглашенный Авраамом Линкольном в знаменитой Геттисбергской речи 1863 г. Цит. в переводе В. Ланчикова.  Примеч. перев.

37

Принцип демократической формы правления, провозглашенный Авраамом Линкольном в знаменитой Геттисбергской речи 1863 г. Цит. в переводе В. Ланчикова.  Примеч. перев.

38

Представители рабочих слоев Лондона, говорящие на специфическом диалекте.  Примеч. перев.

39

Перевод Ю. Лукача. Из стихотворения Киплинга «Старая проблема» (1899), посвященного Второй англо-бурской войне.  Примеч. ред.

40

Стивенсон Р. Л. Завещание (фрагмент). Пер. Г. Кружкова.

41

Churchill, Savrola, 124.

42

Однако при этом тяжелые повреждения получили два английских легких крейсера и три эсминца. См.: Гельголандская бухта // Военная энциклопедия: В 8 т. М.: Военное издательство, 1994. Т. 2. С. 374, 375.  Примеч. ред.

43

Бейсик-инглиш (базовый английский)  искусственный язык, состоящий из 850 английских слов и с упрощенной грамматикой, предназначенный для международного использования; разработан британским лингвистом Чарльзом Огденом в период между 1926 и 1930 гг. См. главу 24.  Примеч. перев.

44

Сталин действительно перефразировал поговорку «Шила в мешке не утаишь», когда речь шла о том, что противнику скоро станет известно о приготовлениях к операции «Оверлорд». См.: Советский Союз на международных конференциях периода Великой Отечественной войны 19411945 гг. Т. 2. Тегеранская конференция руководителей трех союзных держав СССР, США и Великобритании (28 ноября 1 декабря 1943 г.): Сборник документов. М.: Политиздат, 1978. С. 152 (запись третьего заседания глав правительств, Тегеран, 30 ноября 1943 г.).  Примеч. ред.

45

«Свободные французы»  организация французских военных и добровольцев в изгнании, основанная генералом де Голлем в Лондоне в 1940 г.  Примеч. перев.

46

Гунны прозвище немцев сторонников агрессивной внешней политики в период Первой и Второй мировых войн.  Примеч. перев.

47

«Шин Фейн»  ирландская политическая партия, созданная в 1905 г.  Примеч. ред.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3