Кирилл Шатилов - Правила в исключениях. Записки репетитора по английскому языку стр 9.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 309.9 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон
КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Определенный артикль обычно не используется в случаях «оба + существительное» и «все + существительное». Можно сказать «All the three brothers were killed» (все три брата были убиты), а можно «All three brothers survived» (все три брата выжили). В зависимости от исхода спецоперации, разумеется. Если братьев было два, то получится «Both (the) brothers».

Если существительному предшествует количественное определение в виде слов «the number of» «the amount of, то есть «количество чего-то», то это существительное всегда оказывается без артикля:


The amount of money does not matter (Количество денег на это не влияет)


Когда речь идет о развлечениях типа радио, кинематографа и театра, обычно используется определенный артикль.


Dont listen to the radio when you are driving (Когда ты за рулем, не включай радио)


Примечательно, что определенный артикль не употребляется с таким развлечением, как телевидение. Никто не знает, почему. Вероятно, потому что оно было изобретено позже остальных.

Правда, продолжение разговора про радио можно также не обременять определенным артиклем. В ответ на совет не слушать радио в машине ваш собеседник вправе возразить:


Yes, buy I cant  Ive worked in radio all my life (Да не могу я: всю жизнь на радио проработал)


Возможно подобное опущение во всех случаях, если речь об этих развлечениях идет как о формах искусства или профессиях.

Кстати, о профессиях. Раньше мы говорили, что профессии употребляются всегда с неопределенным артиклем (He is a president). Только что мы сказали, что если такое явление, как радио, воспринимается как профессия, то никакой артикль не ставится. Пожалуй, пора привести пример, когда с профессией употребляется определенный артикль.


The President was invited to the Queen (Президент был приглашен к королеве)


Мы не знаем, по какому поводу, но понимаем, что речь здесь идет не сколько о профессиях, сколько о людях, их представляющих.

Зато  внимание!  если мы раскроем публике, кто именно кого пригласил и скажем, что английская королева Елизавета пригласила президента Мумбу-юмбу, то прозвучит это так:


President Mumba-jumba was invited to Queen Elizabeth


Английские грамматики говорят, что здесь дело в титулах. Я же предполагаю, что причиной тому  использование личных имен. Главное  это запомнить.

Продолжая тему титулов, давайте рассмотрим еще один красноречивый пример:


He was appointed Chief Executioner (Он был назначен главным палачом)

Where is the chief executioner? (Куда запропастился главный палач?)


Со вторым случаем происходит то же самое, что и в случае с приглашенным к королеве безымянным президентом, а в первом подразумевается должность, единственная в своем роде.

Не менее интересная картина наблюдается в случаях упоминания частей английского тела. Представим, что в одном случае кто-то сломал ногу, а в другом  что кому-то в ногу выстрелили. Вы не уверены в том, будет ли использован артикль или нет, но предполагаете, что, как бы то ни было, в обоих несчастьях нога будет определена одинаково. А вот и нет.


He broke his leg (Он сломал ногу)

He was shot in the leg (Ему пальнули в ногу)


Знаете, в чем тут дело? Посмотрите внимательно. Еще раз. Правильно: в предлоге. Если он есть, англичанин предпочитает вместо притяжательного местоимения (а ведь традиционно даже руки он моет «свои», я  «мои», а мы  «наши») в случаях с предлогом использовать артикль.

Под конец не могу не сказать о тех случаях употребления или опускания определенного артикля, которые следует запомнить, потому что логическому подходу они поддаются с трудом.

В школе нас учили, что имена собственные никогда не соседствуют с артиклями. Это обычные, вроде Маша, Даша, Вася или Петя не соседствуют. А если вас зовут, скажем, Майкл Джордан, да к тому же вы еще и в баскетбол играете неплохо? Тогда легко себе представить, как вы знакомитесь с отцом вашей возлюбленной, называете себя, а он вам в ответ:


 What! The Michael Jordan? (Чего-чего? Тот самый Майкл Джордан?)


Вы смущаетесь, говорите, что просто полные тёзки с великим баскетболистом и т.п., но в один прекрасный день ваш будущий свёкор приходит на матч, в котором вы от волнения играете выше всяких похвал, и он, разгоряченный пивом, восклицает, обращаясь к гордо улыбающейся дочери:

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 What! The Michael Jordan? (Чего-чего? Тот самый Майкл Джордан?)


Вы смущаетесь, говорите, что просто полные тёзки с великим баскетболистом и т.п., но в один прекрасный день ваш будущий свёкор приходит на матч, в котором вы от волнения играете выше всяких похвал, и он, разгоряченный пивом, восклицает, обращаясь к гордо улыбающейся дочери:


 I swear he is a Michael Jordan! (Ей богу, он не хуже Джордана!)


Иначе говоря, он своего рода Майкл Джордан.

Тут еще логика присутствует. А теперь обещанные примеры на запоминание. Определенный артикль ставится перед названиями:


 газет (но не профессиональных журналов)

 морей (но не озёр)

 горных хребтов (но не отдельных гор)

 групп островов

 рек

 пустынь

 гостиниц, кинотеатров, театров, музеев и галерей (не всех, но большинства)


Артикль, действительно, не ставится перед названиями:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3