Всего за 160 руб. Купить полную версию
В повседневной жизни принца был заведён строгий распорядок дня: ранний подъём, зарядка, прогулка по лесу, легкий завтрак, занятия с педагогами по различным учебным дисциплинам. В двенадцать часов обед в кругу семьи. Обычно он длился полтора часа. Затем небольшой отдых, после которого занятия возобновлялись и длились до пяти часов вечера. В промежутке между уроками был ещё лёгкий полдник, состоящий из различных напитков, фруктов, сэндвичей и сладостей. В семь часов, по установленному в поместье закону, был семейный ужин и в продолжение его развлекательная программа. А до ужина у принца Альберта было свободное время, которым он распоряжался по своему усмотрению.
Учитель Гиффорд, приставленный наставником к принцу, в эти часы свободного времени оставлял подопечного под присмотром начальника королевской стражи сэра Эдварда. Но тот не злоупотреблял полномочиями, наблюдал за Альбертом и ватагой будущих правителей издали, обеспечивая охрану детей лишь от возможных непредвиденных случаев.
После разговора с королём и королевой Хьюг Гиффорд, зная крутой нрав Альберта, не стал опережать события, тут же вызывая его на откровенный разговор с неприятными для юноши вопросами и трудными ответами. Он, как подобает грамотному и исполнительному воспитателю, внимательно следил за своим подопечным. Для него было важно, хотя бы приблизиться к разгадке причины столь неожиданного заявления воспитанника. Ведь узнав причину, намного проще решать поставленную задачу, во всяком случае, так Гиффорду подсказывали образование и жизненный опыт мощные инструменты для разрешения сложных жизненных ситуаций
Утро было превосходным, солнечным и по-весеннему теплым.
Лес прилегал к поместью, но у Альберта было излюбленное место возле пруда, где прогуливаясь с учителем, они обсуждали различные вопросы и события. Для этого нужно было углубиться в лес на два километра, поэтому туда добирались на лошадях в сопровождении небольшой охраны.
Необычная возбуждённость принца была отмечена не только Хьюгом Гиффордом, но и всеми сопровождающими. Альберт, едва выехав за ворота, пришпорил коня и помчался в лес, так что пришлось его догонять, что для пожилого человека было делом трудным и опасным для здоровья.
Сэр Эдвард, тоже любитель утренних прогулок по лесу, сориентировался быстрее учителя отдал команду отряду следовать за принцем, а сам, догнав Хьюга Гиффорда, придержал его лошадь.
Необычная возбуждённость принца была отмечена не только Хьюгом Гиффордом, но и всеми сопровождающими. Альберт, едва выехав за ворота, пришпорил коня и помчался в лес, так что пришлось его догонять, что для пожилого человека было делом трудным и опасным для здоровья.
Сэр Эдвард, тоже любитель утренних прогулок по лесу, сориентировался быстрее учителя отдал команду отряду следовать за принцем, а сам, догнав Хьюга Гиффорда, придержал его лошадь.
Не стоит сэр подвергать себя опасности: в Вашем возрасте даже лучшим наездникам не угнаться за юношей, усмехнулся Эдвард.
Да уж, Вы, правы Боюсь, как бы с мальчиком чего-нибудь не случилось
Не должно Время мирное Разбойники в это время ещё спят А лешие или лесные кикиморы? Так, я надеюсь, Вы с принцем перед прогулкой усердно молились? вновь с иронией попытался успокоить старика стражник.
Молились Молились, задумчиво произнёс Гиффорд, И что на него напало?
Любовь, пояснил Эдвард, весна, вот и взбесился мальчишка. Я в его возрасте, уже всю свою дворню ни один раз «на лопатки положил», а он всё в разбойников играется.
Разбойничать можно по-разному, заступился за принца Гиффорд.
Можно, только я вот за ним, сколько не слежу во время игры, ничего подобного не замечал. А ведь уже давно пора
Может быть, он в этом вопросе застенчивый?
Вот поэтому мы за ним угнаться и не можем, пошутил Эдвард, когда они остановились на вершине холма. Вон он, теперь камни в воду кидает. Езжайте к нему Мы, как обычно на поляне, во все оружии и на готовности, если, что свистите.
Хорошо, хорошо, любезно ответил Гиффорд, направляя лошадь вниз по дороге к дереву, возле которого был привязан конь Альберта.
Альберт, принц мой, я попрошу Вас, больше так не обдуманно не поступать, назидательно заговорил Гиффорд, подойдя к юноше. Вы меня поставили в весьма неловкое положение.
Но Альберт не обратил внимания на просьбу старого учителя, продолжая увлечённо бросать на гладь воды плоские камни.
Что с Вами, Альберт? Уж не больны ли Вы?
Нет, Гиффорд, спокойно ответил Альберт, не отвлекаясь от своего странного занятия. А впрочем, это не так, я, должно быть, действительно заболел.
Альберт повернул своё благородное лицо в сторону учителя.
Я заболел любовью
Хьюг Гиффорд, во время утренних сборов на прогулку, не разглядел перемен в облике юноши, и только теперь в лучах восходящего солнца их заметил: бледность, беспокойство, болезненность в глазах, да и за скрываемой бравадой ощущалась потерянность и несвойственная принцу неуверенность.