Быть может, подойти к ним? Осмелятся ли они поливать Роуз грязью при мне?
Тетя, не надо, попросила она очень тихо, коснувшись моей руки. Ничего хорошего из этого не выйдет.
Я лишь кивнула. И сказала не слишком громко, но так, чтобы леди ХХХ расслышала:
Дорогая, будь добра, принеси мне шаль. Хочу при свете дня взглянуть на хваленый горошек леди Хэлкетт-Хьюз.
Думаешь, он стоит прогулки, тетя? Улыбка Роуз была почти естественной.
Сомневаюсь, но случаются в жизни неожиданности.
И отвернулась, пока возмущенная леди ХХХ хватала воздух ртом.
Роуз, виновато мне улыбнувшись, выскользнула из столовой. Следом откланялись викарий с сестрой.
Почти тут же появились полковник Хьюз с сыном и леди Присцилла. Леди ХХХ отпустила еще несколько колкостей в наш адрес, но леди Присцилла ее осадила.
Решительно не понимаю, Хелен, что тебе не нравится в этой девушке, заметила она, попивая кофе. Мисс Карпентер милая девочка, компетентная и исполнительная. А также молодая и очень красивая. Правда, милый Родди?
Да-да, тетя Присцилла, натянуто улыбнулся он. Я нахожу мисс Карпентер очаровательной.
И с вызовом посмотрел на вытянувшееся лицо матери.
Я желаю мисс Карпентер только добра, поджала губы леди ХХХ. В конце концов, она впервые оказалась в избранном обществе и должна ему соответствовать!
С каких это пор тебя, Хелен, волнует какая-то медсестра? поинтересовалась леди Присцилла иронично.
Полковник Хьюз сосредоточенно жевал, а леди Сибил смотрела на заклятую подругу с плохо скрываемой насмешкой.
Не найдя поддержки, леди ХХХ поджала губы и взялась за ложку. Проглотила немного овсянки, сказала с досадой:
Остыла!
Позволь, я за тобой поухаживаю, с готовностью предложил полковник Хьюз.
Леди ХХХ кивнула и вдруг, захрипев, схватилась за грудь.
Тарелка выскользнула из ее рук, овсянка уродливыми кляксами запятнала ковер.
Лицо леди ХХХ побагровело, глаза выпучились, изо рта вырывалось странное сипение.
Нет! Нет! закричала она, глядя в одну точку, и повалилась на ковер.
Мама! Родерик Хьюз упал рядом с ней на колени.
Полковник Хьюз подавился и натужно закашлялся.
Леди Сибил, разом лишившись своей томности, прижала руку к губам и сильно побледнела. Только мистер Гилмор и леди Присцилла сохранили присутствие духа.
Позволь я взгляну. Леди Присцилла с неожиданной силой отстранила племянника и взяла леди ХХХ за руку.
А мистер Гилмор сообщил негромко:
Я позову доктора Пэйна.
Я же, оцепенев, смотрела, как на губах леди ХХХ пузырится радужная пена. Словно леди проглотила кусок мыла и теперь давится пузырями. Не может быть!..
Она забилась в удерживающих ее руках, но быстро затихла. Только лицо стало совсем темным, страшным.
Доктор примчался почти сразу. Очевидно, мистер Гилмор поймал его на пути к столовой. Громко хлопнула дверь, доктор присел на корточки, заглянул в глаза леди ХХХ, прижал пальцы к ее шее.
Мгновения, как удары сердца.
Он поднял голову. На бледном лице доктора веснушки походили на брызги грязи.
Все кончено, она мертва. Нужно вызвать полицию.
Глава 2
Полицию?! В лице Родерика Хьюза не было ни кровинки. С какой стати полицию? Что вы несете?!
Боюсь, это был яд, ответил доктор тихо, но твердо.
Леди Сибил вздрогнула, взгляд ее панически заметался. Леди Присцилла, напротив, прищурилась.
Что за ерунда! басил полковник Хьюз, потрясая вилкой, словно мечом. Банальное пищевое отравление
Ни одно пищевое отравление не вызывает почти мгновенную смерть, сухо ответил доктор, поднимаясь и отряхивая брюки.
Хьюзы старший и младший растерянно переглянулись.
Сердце? кашлянув, предположил Родерик.
Бедная, бедная леди ХХХ! Мне вдруг стало ее жаль. Она еще не успела остыть, а муж и сын уже думают лишь о том, как замять скандал.
Поверьте моему опыту, чуть повысил голос доктор, это не сердечный приступ.
«Пыльца фэйри», тяжело проронила леди Присцилла, растирая виски. Ведь так, доктор?
Раз вы сами догадались, не стану отрицать. Возможно, конечно, что она сама приняла яд
Вы что, намекаете, что моя жена могла бы!.. схватился за грудь полковник Хьюз.
Несчастный случай? предположил Родерик Хьюз с надеждой.
Глупости! рассердилась леди Присцилла. Я смотрела на бедную Хелен, когда она это съела. Она ничего не подсыпала в тарелку, могу в этом поклясться.
Вы готовы повторить свои слова перед судом, леди Присцилла? Инспектор Баррет стоял на пороге, склонив голову к плечу.
Старая леди с легкостью выдержала его взгляд.
Хоть перед самим Господом.
Могу подтвердить, подал голос мистер Гилмор. Разве что она добавила яд заблаговременно.
В тарелку? Инспектор покачал головой. Сомнительно. Возможно, яд был в общем блюде?
Исключается. Мы все ели овсянку. Мистер Гилмор кивком указал на стопку грязных тарелок. Кроме разве что полковника Хьюза, который предпочел тушеные почки и фасоль.
И меня, хотя я не торопилась в этом сознаваться.
Я собираюсь на охоту! Полковник Хьюз пригладил волосы. Кролики расплодились. Поэтому решил позавтракать поплотнее.
Понятно, рассеянно откликнулся инспектор, зачем-то понюхал остатки в общем блюде, хмыкнул и заключил: Есть основания считать, что речь идет об убийстве.