Коллективные сборники - «Приди ко мне и будь моей» 100 английских и американских стихотворений о любви стр 11.

Шрифт
Фон

Christopher Marlowe[17]

(15641593)

The Passionate Shepherd to His Love

(Влюбленный пастух своей возлюбленной[18])

Come live with me and be my love (приди, живи со мной и будь моей возлюбленной),

And we will all the pleasures prove (и мы испытаем/испробуем все удовольствия/радости; pleasure ['pleʒə] удовольствие; наслаждение; /плотские/ радости; to prove [pru:v] испытывать, пробовать /= to test, to try, to experience [ɪk'spɪərɪəns]/),

That valleys, groves, hills, and fields (что/которые долины, рощи, холмы и поля; valley ['vælɪ] долина; grove [ɡrəʋv] лесок, роща),

Woods, or steepy mountain yields (лес или крутая/обрывистая гора = крутые горы предоставляют; woods лес; steep крутой; круча, крутизна, обрыв; mountain ['maʋntɪn] гора; to yield [ji:ld] приносить урожай, давать плоды; приносить доход; /уст./ платить, расплачиваться, отдавать должное).


And we will sit upon the rocks (и мы будем сидеть на скалах/камнях; rock скала, утес; большой камень /осколок скалы/),

Seeing the shepherds feed their flocks (глядя, как пастухи пасут: «кормят» свои стада; to feed [fi:d] кормить; пасти /скот/; flock стадо /обычно домашних животных, особенно овец, коз, гусей/),

By shallow rivers to whose falls (у мелких речек, чьим водопадам = под звук водопадов которых; shallow ['ʃæləʋ] мелкий, мелководный; fall падение; /falls/ водопад)

Melodious birds sing madrigals (мелодичные/певучие птицы поют мадригалы; melodious [mə'ləʋdɪəs] мелодичный; мягкий, нежный, певучий /о голосе/; madrigal ['mædrɪɡ(ə)l] мадригал[19]).


And I will make thee beds of roses (и я сделаю/устрою тебе клумбы роз; bed ложе; клумба; грядка)

And a thousand fragrant posies (и тысячу душистых букетиков; fragrant ['freɪɡrənt] ароматный, благоухающий; posy ['pəʋzɪ] /маленький/ букет цветов),

A cap of flowers (шапочку из цветов)A cap of flowers (и платье; kirtle ['kɜ:t(ə)l] /уст./ длинное платье, обычно носимое под верхней одеждой)

Embroidered all with leaves of myrtle (вышитое все листьями мирта[20]; to embroider [ɪm'brɔɪdə], [em-] вышивать, украшать вышивкой; myrtle ['mɜ:tl] мирт);


A gown made of the finest wool (платье/одеяние, сделанное из тончайшей шерсти; gown [ɡaʋn] платье)

Which from our pretty lambs we pull (которую мы забираем/получаем от наших милых овечек; pretty ['prɪtɪ] милый, прелестный; lamb [læm] ягненок, барашек; овечка; to pull [pʋl] тянуть, тащить; рвать, собирать, убирать /цветы, фрукты и т. п./);

Fair lined slippers for the cold (изящные обшитые /мехом/ туфельки для холода = для холодного времени года; lined [laɪnd] линованный; облицованный, обшитый; line линия; контур, очертания; покрой /одежды/; slippers тапочки; /танцевальные, балетные/ туфельки),

With buckles of the purest gold (с пряжками из чистейшего золота; pure [pjʋə] чистый; беспримесный);


A belt of straw and ivy buds (пояс из соломы и бутонов плюща; ivy ['aɪvɪ] плющ; bud [bʌd] почка; бутон),

With coral clasps and amber studs (с коралловыми застежками и янтарными пуговицами; coral ['kɒrəl] коралл; коралловый; цвета коралла, светло-красный: coral lips коралловые губы, красные губы; to clasp [klɑ:sp] скреплять, застегивать; clasp застежка; amber ['æmbə] янтарь; янтарный; stud [stʌd] гвоздь с большой шляпкой; запонка; /зд./ пуговица /= button [bʌtn]/)With coral clasps and amber studs

And if these pleasures may thee move (и если эти удовольствия = приятные вещи могут тебя тронуть = убедить; to move двигать; трогать /душу/),

Come live with me, and be my love (приди, живи со мной и будь моей возлюбленной).


The shepherds swains shall dance and sing (парни из пастухов = парни-пастухи будут плясать и петь; swain [sweɪn] деревенский парень; пастух, пастушок; )

/шутл./ обожатель, поклонник /= follower/

For thy delight each May morning (для твоей отрады каждое майское утро)For thy delight each May morning

If these delights thy mind may move (если эти отрады = отрадные вещи могут тронуть твою душу = твое сердце; delight [dɪ'laɪt] удовольствие, наслаждение, развлечение; предмет восхищения, источник наслаждения; mind ум, разум; память; душа),

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке