Сарада Бёрд - Снег в ноябре стр 13.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 260 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

Ожидая звонка от Платона, я направилась в «Сад Черного принца». Проходя мимо кофейни, бросила взгляд в окно  Макса и Серого там уже не было, зато женщина за стойкой с серьезным лицом о чем-то говорила с собакой. Я не задержалась возле кофейни, прошла дальше и свернула в незаметный для простого обывателя проулок. Платон позвонил, как раз в тот момент, когда я, нырнув под арку, очутилась на аллее, ведущей вглубь сада.

 Тут такое дело,  начал Платон.

 Какое?  я насторожилась.

 Откуда у тебя этот документ?

 Знакомый дал. А что?

 Да ничего. Любопытно стало, откуда такая редкость оказалась в твоих руках?

 Редкость? Значит, я не ошиблась: текст действительно древний?

 Ну, сомнительно говорить, что он древний. Текст написан шрифтом, который использовался в средневековой Европе. Это точно ротунда6, она была широко распространена в XIIXIV веках. Так что не такой уж он и древний, это тебе не Египет.

 Понятно,  пробормотала я.

 Но я спустился к лингвистам,  Платон выдержал паузу, даже не нужно было видеть его, чтобы понять, что Платон поднял указательный палец вверх. А судя по его интонации, дальше он собирался сказать мне нечто очень важное, поэтому я вся обратилась в слух, и все же не смогла не представить, как Платон, взбудоражив всех студентов в учебном корпусе, большими шагами спустился по лестничному пролету на этаж ниже, туда, где обитали «иностранцы» и «языковеды».  А если точнее,  продолжил Платон,  к подруге моей девушки.

 У тебя есть девушка?!  выпалила я, удивившись столь неожиданному заявлению.  «И в правду важное заявление».

 А что нельзя? Я же красавчик, еще и умный, да к тому же обояшка

 Да-да,  я невольно улыбнулась,  не удивительно, что у тебя появилась девушка. Но ты лучше скажи, что тебе сказала подруга твоей возлюбленной?

 Ты не поверишь, как тебе сказочно повезло! Она нынче выпускается и ее выпускная работа  фольклор феодальной Германии!  тембр голоса у Платона заметно повысился.

 И?  ожидая, что скажет Платон, я быстро прошла по аллее, вышла к пруду и остановилась возле скамьи, на которой когда-то мы с братом сидели, и где он рассказал мне о тайном сообществе тевтонов.

 Она с ходу определила, что текст относится к XII веку!  воскликнул он, и я сразу определила, что мой друг чрезвычайно взбудоражен.

 Ого!

 А я-то как офигел! Вот и спрашиваю: откуда ты такую реликвию надыбала?

 Действительно хочешь знать?

 Только не надо говорить, что это меня убьет,  категорично заявил Платон.

 Как знать,  усмехнулась я, представив, как после моего рассказа о тайном правительстве Платон хватается за грудь, и театрально качнув головой, горестно вздыхает. Но я не могла рассказать правду никому, по крайней мере, до тех пор, пока не отыщу брата.

 Реально не скажешь?  заискивающе спросил Платон.

 Мм, не скажу. Знакомый просил никому не говорить,  невинно солгала я и присела на скамью.

 Эх, ну ладно.

 А подруга твоей девушки сможет перевести текст?

 Она этим сейчас и занимается. Подожди-ка, я включу громкую связь,  послышался шорох, и я услышала приглушенный девичий голос:

 Привет. Сара, да?

 Да, привет,  ответила я невидимой мне незнакомке.

 Занятную штучку ты отыскала, я аж запищала от возбуждения, когда увидела, что текст написан на средневерхненемецком языке,  сообщила она.

 И что это значит?  одновременно с Платоном спросила я ее.

 Ну, для меня это возможность собственными глазами увидеть вымерший язык, а для вас не знаю.

 Как это вымерший?  опешил Платон.  Как же ты его переводишь, если язык не существует?

 Ты не дал мне договорить,  возмутилась девушка.

 О, ну извиняй,  смутился Платон.

 Если коротко объяснить,  девушка вдалась в разъяснения,  то этот язык мало чем отличается от современного, разве что существительные писались с большой буквы, применялась фонологическая орфография. Вот в принципе и все. Ах, да! Некоторые слова имели двоякое значение, например, типа наших слов: коса, ключ, писал,  легкий смешок и девушка продолжила:  но если этого не знать, то, конечно, можно сделать неверный перевод. Кстати, в этом тексте есть одно такое слово, вот тут, в этом предложении,  сказала она, словно Сара могла ее видеть,  тут написано Kind. Мы привыкли, что оно означает «дитя», «ребенок», но его также использовали для обозначения сына или дочери, то есть не было отдельных слов «сын» и «дочь». Короче говоря, здесь только автору было известно, кого он имел в виду7.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3