Всего за 0.01 руб. Купить полную версию
Маленькая уютная скамеечка, увитая изгородью из плетущихся цветов, источавших сладкий аромат, находилась в глубине сада. Мерцающий свет из окон еле-еле доходил до этого укромного уголка, защищая его от глаз в полутёмной загадочности ночи.
Ты пришла, герцог вскочил со скамейки и вмиг оказался возле чуть напуганной Дейзи, из рук которой выпала шкатулочка. Что это? он поднял, заглядывая вовнутрь.
Я должна это вернуть, ответила она.
Зачем? Чарльз посмотрел ей в глаза.
Это непристойно получать столь дорогие подарки, от человека которого не знаешь.
Неужели? усмехнулся он. Такую глупость я слышу впервые.
Это не глупость, милорд. Я вовсе не хотела вас обидеть.
Мы же договорились никаких титулов. Ты меня обижаешь. Назад я это не приму, он вручил ей шкатулку, обняв её за талию.
Нет, Дейзи отскочила от него, вновь уронив шкатулку.
Герцог поднял шкатулку и положил на скамейку.
Дейзи решила, что всё сказано, она резко обернулась и пошла прочь.
Герцог поймал её за руку и вновь прижал к себе.
Отпусти меня, пыталась она вырваться, понимая наконец правдивость слов Дина, что не стоило соглашаться на это рандеву. Отпусти меня.
Ты не представляешь сколько раз я желал обнять тебя, как мечтал об этом.
А что скажут ваши друзья? гордо выговорила она. Герцог и безродная актриса, вот они посмеются вдоволь.
А мне плевать. Ты сегодня же уедешь со мной в Америку.
В Америку? Дейзи панически засмеялась. С какой стати? Это наша последняя встреча. Я выхожу замуж.
Замуж? руки герцога в мгновении разжались, он удивлённо смотрел в её бесстрашные голубые глаза.
Дейзи медленно отошла от него на пару шагов.
Мистер Уитфорд найдите девушку своего круга и будьте счастливы, проговорила она, с жалостью смотря на него. Увезите её в Америку, а я не достойна вас.
Кто он?
Какая разница. Я люблю его.
Нет, Чарльз схватил её и не смотря на сопротивления, жадно прикоснулся губами к её губам.
Дейзи ущипнула его за шею и ударила кулаком в бок. Он отстранился от неё и ударил по лицу. Девушка отшатнулась в сторону, едва не упав, шаль соскочила с её плеч на траву.
Я всегда получаю всё, что захочу, сквозь зубы процедил он.
Дейзи со всех ног побежала к театру, но он поймал её, и сжав руки, потащил к калитке, выходившей из сада.
Дин! закричала она. Помогите! На помощь!
Громкая музыка в игорном зале театра заглушала её крики. Она изловчилась и ударила его ногой в пах, он скривился от боли и отпустил её, а она побежала, не разбирая дороги, натыкаясь на кусты.
Что, не можете справиться с дамой? проговорил один из пятерых подошедших мужчин, явно напоминающих разбойников.
Поймайте её. За что я вам заплатил? злобно проговорил Чарльз Уитфорд.
За дело ребята, выговорил тот же, наверняка главарь.
Четверо помчались за девушкой.
Свяжите её, отдышавшись, сказал герцог. Если кто попытается помешать, убейте. Мне свидетели не нужны.
Герцог забрал шкатулку со скамейки и поплёлся к карете, стоявшей у калитки.
Не волнуйтесь, язвительно улыбнулся главарь. Акулий Зуб дело своё знает. Особенно за хорошую плату.
Дин! На помощь! Помогите! кричала Дейзи.
Куда-то торопишься крошка? перед ней очутился бандит, преградив ей дорогу.
Дейзи пыталась увильнуть, но двое схватили её, а третий накинул на голову мешок.
Нет! Дин! На помощь!..
* * *Дейзи? Дин подбежал к окну, пытаясь рассмотреть что-нибудь в темноте сада.
Ты чего такой нервный? Совсем меня не слушаешь, обиженно проговорил Уильям.
С ней что-то случилось. Прости, я сейчас, Дин выбежал из комнаты.
Ох уж эта любовь, вздохнул Конгрив. Какое там искусство, когда тут у-у-у-х.
Дин подбежал к беседке. Никого не было. Он поднял шаль.
Дейзи! выкрикнул он.
Со стороны слышался шорох и тихий призыв о помощи. Бросив шаль, он помчался на звуки.
Бандиты завязали Дейзи рот и руки, засовывая в карету.
Дейзи! выкрикнул он, схватил с земли, оказавшуюся у ног сломанную прошлогоднюю ветку, и со всего размаху отмёл ею сразу двоих.
Девушка вырывалась, пытаясь выйти из кареты. Герцог стянул ей верёвкой ноги, запихнул в карету, сел сам, и захлопнул дверку.