Роберт Льюис Стивенсон - Английская коллекция. Р. Л. Стивенсон. Бутылочный чертенок / Robert Louis Stevenson. The Bottle Imp стр 7.

Шрифт
Фон

sure [ʃɔ:; ʃʋǝ], drawback ['drɔ:bæk], particle ['pɑ:tɪkl]

To be sure, that is a drawback and no mistake, cried Keawe. I would not meddle with the thing. I can do without a house, thank God; but there is one thing I could not be doing with one particle, and that is to be damned.

Dear me, you must not run away with things (Боже мой, вы не должны настолько забегать вперед: «увлекаться событиями»; to run away убегать, удирать; увлечься мыслью, забрать себе в голову; thing вещь, предмет; явление, обстоятельства), returned the man (возразил мужчина; to return возвращаться, идти обратно; отвечать, возражать). All you have to do is to use the power of the imp in moderation (все, что вам нужно сделать, так это умеренно использовать могущество чертенка; power сила, мощь; могущество, власть), and then sell it to someone else, as I do to you (и затем продать ее = бутылку кому-нибудь еще, как я продаю /ее/ вам), and finish your life in comfort (и закончить свою жизнь в комфорте; comfort утешение, поддержка; комфорт, уют, благополучие).

dear [dɪǝ], returned [rɪ'tɜ:nd], comfort ['kʌmfǝt]

Dear me, you must not run away with things, returned the man. All you have to do is to use the power of the imp in moderation, and then sell it to someone else, as I do to you, and finish your life in comfort.

Well, I observe two things (что ж, я вижу две вещи; to observe наблюдать, следить /за чем-л./; замечать), said Keawe. All the time you keep sighing like a maid in love, that is one (все время вы продолжаете вздыхать, словно влюбленная девушка, это первое; to keep держать, хранить; to keep doing smth.  продолжать делать что-л.); and, for the other, you sell this bottle very cheap (и, что касается второго, вы продаете эту бутылку очень дешево; other еще один, другой; второй, другой из двух или трех/).

I have told you already why I sigh (я уже сказал вам, почему я вздыхаю), said the man. It is because I fear my health is breaking up (это из-за того, что я боюсь, что мое здоровье слабеет; to break up расформировывать, разгонять /толпу и т. п./; /разг./ слабеть, терять силы); and, as you said yourself, to die and go to the devil is a pity for anyone (и, как вы сами же сказали, умереть и отправиться к дьяволу это прискорбное /событие/ для любого; pity жалость, сострадание; печальный факт, факт, достойный сожаления).

observe [ǝb'zɜ:v], health [helθ], pity ['pɪtɪ]

Well, I observe two things, said Keawe. All the time you keep sighing like a maid in love, that is one; and, for the other, you sell this bottle very cheap.

I have told you already why I sigh, said the man. It is because I fear my health is breaking up; and, as you said yourself, to die and go to the devil is a pity for anyone.

As for why I sell so cheap (что касается того, почему я продаю /бутылку/ так дешево), I must explain to you there is a peculiarity about the bottle (я должен объяснить вам, что есть одна особенность у этой бутылки). Long ago, when the devil brought it first upon earth (давным-давно, когда дьявол впервые принес ее на землю; to bring), it was extremely expensive (она была чрезвычайно дорогой), and was sold first of all to Prester John for many millions of dollars (и /она/ была продана в самый первый раз пресвитеру Иоанну за многие миллионы долларов; to sell); but it cannot be sold at all, unless sold at a loss (но ее вовсе невозможно продать, кроме как продать с убытком; loss потеря, лишение; ущерб, урон, убыток). If you sell it for as much as you paid for it (если вы продадите ее за столько же, сколько вы заплатили за нее; to pay), back it comes to you again like a homing pigeon (она снова возвращается к вам, словно почтовый голубь; homing возвращающийся, направляющийся домой, обратно; pigeon голубь; homing pigeon почтовый голубь).

peculiarity [pɪ,kju:lɪ'ærǝtɪ], brought [brɔ:t], pigeon ['pɪdʒǝn]

As for why I sell so cheap, I must explain to you there is a peculiarity about the bottle. Long ago, when the devil brought it first upon earth, it was extremely expensive, and was sold first of all to Prester John for many millions of dollars; but it cannot be sold at all, unless sold at a loss. If you sell it for as much as you paid for it, back it comes to you again like a homing pigeon.

It follows that the price has kept falling in these centuries (следовательно, цена продолжала снижаться: «падать» за столетия; to follow следовать, идти /за кем-л., чем-л./; следовать, логически вытекать, явствовать), and the bottle is now remarkably cheap (и теперь бутылка удивительно дешева). I bought it myself from one of my great neighbours on this hill (я сам купил ее у одного из моих влиятельных соседей с этого холма; to buy; great большой, огромный; крупный, значительный), and the price I paid was only ninety dollars (и цена, которую я заплатил, составляла всего девяносто долларов). I could sell it for as high as eighty-nine dollars and ninety-nine cents, but not a penny dearer (я мог бы продать ее за самое большее восемьдесят девять долларов и девяносто девять центов и ни пенни дороже; high высокий; дорогой), or back the thing must come to me (или эта штуковина должна вернуться обратно ко мне).

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора