Глава 5. Куртизанка из Потоси
Лодка рыбака плавно скользила вниз по течению мутной реки. Аурелиано смотрел на заболоченные берега и вспоминал все те удивительные события, которые вынудили его вступиться перед доном Гарсиа за полузнакомую женщину.
В первую же ночь его приезда в Потоси, уже ближе к рассвету, когда город крепко спал, авантюрист проник в комнату по ветке дерева. Лунная ночь способствовала его предприятию.
Оглядевшись, он почти сразу же увидел, что небесное светило отражается в полированном блеске большого серебряного подноса, который висел на стене напротив окна. Аурелиано, радуясь быстрой находке, подошел к нему и взял его в руки. В это самое мгновение раздался звон. Слишком поздно незадачливый вор заметил нитки, которые были натянуты от подноса вдоль стены. На них висели колокольчики, предупреждая владельцев дома о проникновении постороннего.
Буэндия резко развернулся к окну и замер, так как из темноты раздался рык и показался огромный испанский мастифф. Угрожающе скаля зубы, пес встал между окном и вором. Аурелиано оглянулся и попятился в сторону лестницы, ведущей вниз.
Медленно отступая от рычащей собаки, не делая резких движений, мужчина стал спускаться. Ему благополучно удалось достичь первого этажа. Позади себя он услышал какой-то шорох. Буэндия обернулся и получил кулаком в челюсть. После последовал обжигающий удар плетью. От неожиданности и боли Аурелиано отлетел к стене, ударился головой и на некоторое время полностью отключился.
Он пришел в себя, заметив, что на столе уже стоит подсвечник с горящей свечой. Его связывал тот самый старик, который ругал кучера-пеона за утерянную серебряную подкову. Тело болело от хлесткого удара, голова звенела, и Буэндия ещё не очень хорошо соображал.
Что тут происходит? услышал авантюрист бархатистый женский голос.
Он приподнял голову и увидел соблазнительную женщину в тонкой шелковой камизе20. Её спутанные со сна золотистые волосы были рассыпаны по плечам и освещены пламенем свечи, которую она держала в руке.
В помещении стало значительно светлее. Проявилась из темноты богатая обстановка дома.
Сеньорита Ирэне, мы поймали вора! Третий за месяц. Ваш поднос с колокольчиками опять спасает нас! произнёс довольный старик. Гвидо тоже отличился.
Женщина чуть улыбнулась в сторону собаки.
Гвидо! Иди сюда, хороший мальчик!
Мастифф, виляя хвостом, подбежал к ней, и она потрепала его по голове свободной рукой. Поставив подсвечник на стол, женщина села в кресло, откинув с плеч волосы назад. Её почти прозрачная камиза была на тонких, вышитых бретелях, а руки и плечи непозволительно обнажены.
«Она совсем не юная девица, но судя по тому, что к ней обращаются как к сеньорите, не замужем И не была никогда Черт меня подери, но она сидит полураздетая в компании двух мужчин, и даже не покраснела!» лихорадочные мысли метались в голове Аурелиано, когда тот придумывал причину, чтобы оправдаться.
Он был связан, но попытался сесть, чтобы его положение у её ног не выглядело слишком унизительным.
Собака издала предупредительный рык. Хозяйка цыкнула языком, и пес притих. Холеные пальцы Ирэне слегка почесали мастиффа за ухом. На её запястье Буэндия заметил золотой браслет с тремя крупными рубинами, каждый из которых был обрамлён мелкими, поблескивающими в темноте алмазами.
Сеньор, обратилась женщина к Аурелиано с едва заметным выражением негодования. Вы забрались в мой дом и думали, что останетесь безнаказанным?
Сеньорита, я увидел вас и просто был сражен вашей красотой. Томимый желанием встречи, я проник через окно
Но встреча с подносом оказалась роковой, закончила она за него насмешливо. Я понимаю, что он дорогой и от этого соблазнительнее, чем я Думаю, ты, забираясь в чужой дом, даже представить себе не мог, что можешь встретить рассвет в кандалах и отправиться до конца жизни в недра Сьерро-Рико добывать серебро. Насколько мне известно, жизнь твоя в этом случае будет недолгой. Не даром вход в эту гору местные прозвали «Рот Ада». Он сожрёт тебя с потрохами.
Поверьте, сеньорита, все не так, как вы думаете
Неужели? Ты вор. Ты залез в мой дом, её глаза были холодные, но в голосе слышалась едва уловимая насмешка, словно бы сердилась она не всерьёз. Я сейчас пошлю за городской стражей.
Повисла пауза.