Он сложный человек.
Мистер Дейз усмехнулся.
Кортэр, в ОСО другие не служат. Это исключительные личности. Тяжёлые, невыносимые, удивительно-неприятные люди, он рассмеялся. Вот я и подумал про Мореля. Он просто идеально подходит на эту роль.
Эрик против воли улыбнулся.
Вы хотите, чтобы я передал ему ваше предложение?
Да, Кортэр, тот серьёзно кивнул. Вот оно в письменном виде, он протянул Эрику запечатанный конверт с гербом Магозащиты. И всё же, если вы сможете обсудить с ним моё предложение, будет гораздо лучше, чем если он просто получит эту бумагу.
Понимаю, мистер Дейз, Эрик кивнул.
Благодарю вас, Эрик. Вы меня очень выручите, он с благодарностью посмотрел в серо-голубые глаза подчинённого. Больше не смею вас задерживать. Скорее возвращайтесь к супруге, он улыбнулся. В понедельник жду вас у себя.
С Морелем?
Нет, только вас, он улыбнулся. Морель, если примет предложение, получит дальнейшие инструкции. Сами понимаете, секретка
Понимаю, кивнул Эрик. Разрешите идти?
Идите, Кортэр.
Дверь за молодым магом захлопнулась. Мистер Дейз подошёл к окну. Он был тем, кто умел сохранять и преумножать. Сохранять и беречь своих и расходовать тех, кого не жалко. Никому. И сейчас на кону стояло очень многое два чрезвычайно-талантливых мага. Один жизнь которого ему дорога. И второй о котором некому будет скорбеть. Пусть лучше гибнут такие, как он, чем такие, как Кортэр.
Такими, как Кортэр, не разбрасываются.
Глава 4. Цена жизни
Окна комнаты были плотно закрыты, две волшебницы сидели на небольшом диванчике. Перед ними был низкий столик, на котором стояла ваза с фруктами и живые цветы.
Госпожа Летиция, что вас беспокоит?
Взгляд Эстии был вдумчив и спокоен. Летиция глубоко вздохнула, тонкие длинные пальцы, украшенные изящными кольцами, сплелись.
Слабость. Мне Мне не очень хорошо.
Вы понимаете, почему? Что-то болит?
Ничего не болит, быстро ответила она. Это тревога. Дрейк, она прижала руку к груди. Я очень чувствую его. Я знаю, что недавно он едва не погиб. Это ведь так, Эстия? Ты ведь знаешь? Хелиус и Дрейк ничего мне не говорят
Да, было ужасное происшествие. Мы оба едва не погибли. Дрейк выжил благодаря усилиям моего отца. Опоздай он на мгновение, и Дрейк бы умер.
Это ужасно, колдунья с болью смотрела в серые глаза. Мне надо восстановиться, Эстия. Я как будто надорвалась Всё закончилось, а я всё слабее и слабее
Ведьма нахмурилась. В её руках появился холщовый мешочек.
Мне надо посмотреть на это.
Одна за другой на поверхность дивана, где сидела ведьма, легли три руны. Эстия открыла глаза и перевернула гладкие оплавленные камушки.
Эта руна говорит о том, что происходит с вами сейчас, она указала на верхний камень. Перевёрнутая Вуньо. Нет плодоношения, нет результатов, нет радости и достижения целей.
Летиция напряжённо смотрела на девушку.
Эта руна про то, в чём причина. Йера. Руна жатвы. Руна посеянных когда-то семян. Причина этого состояния в прошлом. И то, что было сделано, идёт по кругу. По замкнутому кругу.
А эта руна? длинные пальцы коснулись последнего камушка.
Это перевёрнутая Феху. Она отвечала на вопрос что сделать, чтобы всё изменилось. Перестать питать нечто. Выключить энергию. Госпожа Летиция, вы отдаёте свои силы куда-то и кому-то. С давних пор. Но сил уже не хватает на плоды. Вы иссушены, Эстия неотрывно смотрела в глаза колдуньи. Если вы не прекратите это Впрочем, давайте посмотрим
Она смешала руны и снова закрыла глаза. Её рука, чуть подрагивая, прошла над рунами.
Что будет, если вы продолжите отдавать свою силу ведьма перевернула первую руну. Пустая. Пустота, госпожа Летиция. Будет пустота. А ещё эта руна может предвещать смерть
А эта руна если я прекращу? волшебница смотрела на второй камушек.
Да, Эстия перевернула его. Перт, прямая. Руна рождения, руна, которая предвещает приятные неожиданности, какую-то радостную весть. Что-то, что было скрыто, откроется. Но оно будет во благо.
Рождение повторила Летиция.
Она была непривычно-мрачна сейчас. На лбу пролегла морщина, около глаз проявились тёмные круги.
Что нужно сделать, чтобы с вами было всё хорошо, пальцы Эстии вытащили ещё одну руну. Совелу. Солнце. Целостность. Вам надо вернуть свою цельность, госпожа Летиция.