Меррик продолжал изучать личико ребенка. Девочка в ответ стала щуриться и положила ручку на его колено, как бы собираясь вскарабкаться на него.
— Дай… — сказала она и протянула пухлые пальчики к цепочке часов Меррика. — Класивая. Дай.
Покраснев, мисс Гамильтон забыла про свое ожерелье и заторопилась забрать девочку.
— Нет, нет! — вопила Сорча, барахтаясь в ее руках. — Дай мне! Это!
— Тихо, — увещевала ее мисс Гамильтон, прижимая к себе. — Будь хорошей девочкой.
Меррик встал и посмотрел на брата.
— Я подумал, ты хочешь, чтобы я увидел глаза малышки, — холодно сказал он.
— Так и есть, — признал Аласдэр.
— Это ничего не доказывает, — сказал Меррик.
— Разве? — спросил Аласдэр. — А где был ты, дорогой братец, два года назад под Новый год?
— Аласдэр, не будь таким дураком, — запротестовал его брат. — Это никак не мое.
— Конечно, глаза у нее чертовски необычного цвета, — заметил Куин. — От всего этого немного не по себе, если вспомнить вчерашнюю цыганку.
— Мы поговорим об этом в другой раз, — сказал Меррик, по-прежнему глядя на Аласдэра.
— Нет, давайте поговорим сейчас, — возразил Аласдэр. — У нее глаза Макгрегоров, ведь так? Холодные, цвета голубого льда.
— Голубые глаза не бог весть какая редкость, — заметил Меррик. — Это может быть чей угодно ребенок.
— Конечно, — хмыкнул Аласдэр. — Но именно такой оттенок встречается чрезвычайно редко.
— Поосторожнее, старина, — сказал Куин, бросая озабоченный взгляд на мисс Гамильтон.
Но Аласдэр не отставал от брата.
— Меррик, не будь ослом, — горячился он. — Я совсем не хочу брать на себя ответственность за ребенка неизвестно от кого, если учесть, что я едва помню, как затащил ее в постель, но…
— Ах, теперь постель? — возмущенно выпалила мисс Гамильтон. — А помнится, сэр, я слышала, что постели не было вовсе, что вы наскоро получили удовольствие за занавесками во время развеселой встречи Нового года!
Меррик и Куин открыли рты.
— Мисс Гамильтон! — начал Аласдэр. — Я попросил бы вас!
Она крепче ухватила девочку.
— Нет уж, я наслушалась достаточно вздора от всех троих! Из нежно-кремового ее лицо стало ярко-розовым, она дрожала от негодования.
— У вас свинские манеры. Сорча не «это», как вы изволили выразиться. Она ваша дочь, и у нее есть имя. И я буду вам благодарна, если вы будете использовать его — все вы. — Тут она повернулась к Меррику: — А вы, мистер Маклахлан! Мне все равно, что вы думаете! Будьте уверены — Сорча не ваш ребенок! Даже мою мать, какой бы восторженной дурочкой она ни была, не мог бы соблазнить такой скудоумный мерзавец, у которого ни на грош обаяния.
С этими словами мисс Гамильтон развернулась и пошла из комнаты со всей грацией, на которую оказалась способна, если учесть, что на руках она держала ребенка. Однако леди Сорча не хотела уходить. Она изо всех сил вырывалась, сжимала и разжимала кулачок, тянула его к Меррику.
— Нет, Мей, нуууу! — визжала она, извиваясь. — Дай цеп! Дай!
Как только они скрылись из виду, Куин рухнул в свое кресло и зашелся в приступе смеха.
— Я рад, что тебе так весело, — повернулся к нему Аласдэр.
— Ох, да она такая молоденькая! — Куин никак не мог остановиться. — Такая наивная! Просто воробышек, а не девушка! Ну, Аласдэр, теперь ты попался.
— Что ты имеешь в виду, черт возьми?
— Мало того, что тебе наговорила цыганка, у тебя в доме появилась красотка — тоже очень хорошенькая, особенно когда краснеет. Старина, я начинаю думать, что ты не только потерял аппетит, но и ослеп.
Эсме почти бежала через дом, не замечая прекрасных ковров и изящества лестниц, крепко прижимая к себе Сорчу. Боже милосердный! Почему она не придержала язык? По крайней мере ее сундук не распакован.