Эрин Хэй - Дороже клятвы стр 6.

Шрифт
Фон

Отъезд брата подкосил меня, он единственный, с кем у меня были теплые отношения, а встреча с чужаком поселила в сердце беспокойство. Я только к вечеру смогла немного отвлечься, когда слуги накрыли праздничный стол. Когда крестьяне разбрелись по домам, а ворота замка были наглухо закрыты, лишь тогда моя мятущаяся душа нашла некоторое успокоение, втянувшись в привычный обиход.

 Что прикажешь делать с Джеймсом?  спросил Генри, наливая себе в кубок вино и отламывая ножку запеченному поросенку. Жир стекал с его пальцев, и он обтер их об штаны, вызвав у Мэри брезгливую гримасу. Та отодвинулась от него насколько позволяло место за столом.

 Ничего, сам прибежит, когда деньги закончатся!  отрезал отец и, омыв руки в чаше с водой, аккуратно вытер их чистым искусно расшитым полотенцем и потянулся за лепешкой.

Генри досадливо сморщился. Я слышала, что отец нещадно собственноручно сек его за малейшее неповиновение. Он старше нас с Джеймсом более чем на двадцать лет, рожденный от леди Розалин, первой жены графа Десмонда, первенец, наследник, к нему отец предъявлял самые высокие требования.

 Ты слишком добр к нему, отец! Мне бы ты и меньшего не спустил!  брат с грохотом опустил кубок на дубовый стол, расплескав при этом вино. Мэри попыталась взять его за руку, но Генри оттолкнул ее:  Отвали!  рявкнул он и начал неуклюже выбираться из-за стола, перевернув при этом свою тарелку, полную еды.

 Сел на место!  рыкнул на него отец, и Генри поспешил подчиниться, подбежавшая служанка подняла упавшую тарелку и водрузила ее на стол, но брат отодвинул ее, потянувшись за вином.  Сколько ты уже выпил? Нахлестался за весь день как сапожник!

Я опустила глаза и погрузила ложку в овощное рагу. Кусок не лез в горло, но я заставляла себя раз за разом глотать ароматное варево, Клэр, наша кухарка, со своими помощниками сегодня постарались на славу, жаль, никто не может по достоинству оценить их трудов.

 У Джеймса в отличие от тебя есть стержень!  презрительно процедил отец.  Иногда я думаю, что не того сына выбрал в наследники!

 Просто ты никогда не любил мою мать!  запальчиво крикнул Генри, он снова принялся за еду, впервые открыто выраженная неприязнь к отцу, однако, не умерила его аппетит. Я с удивлением посмотрела в его сторону: что на него сегодня нашло, он никогда не позволял себе говорить неуважительно со своим сюзереном?  Ты был бы счастлив, если бы я сдох тогда от лихорадки, как она!

 Мне ничто не помешает сделать наследником Джеймса, если я того пожелаю, но я чту традиции!  отрезал отец и снова потянулся за вином, Генри последовал его примеру, опрокинув при этом кубок Мэри. Та, взвизгнув, вскочила на ноги, пошатнувшись из-за хромой ноги, и принялась стряхивать с себя красные брызги, которые быстро впитывались в ткань ее платья.  Визжишь как свинья!  неприязненно поморщился брат.

 Не смей так говорить с дочерью моего лучшего друга!  отец с силой ударил кулаком по столу, я едва успела поднять чашу с травяным чаем, который предпочитала вину, чтобы тот не разлился. Тихо извинившись, я выбралась из-за стола, не желая слушать их ссору. Обернувшись на выходе, поняла, что мой уход остался незамеченным.

Я вернулась в свою комнату, тут же следом за мной вошла Мэгги. Верная служанка принесла поднос с едой и поставила его на столик.

 Я заметила, вы почти ничего не ели, госпожа,  мягко проговорила она, расставляя на столе миски с мясом и овощами, а так же чашку с чаем, положив рядом большой кусок хлеба.

 Благодарю, Мэгги, но мне действительно не хочется,  ответила я, но села на отодвинутый стул.

 Вы расстроились из-за отъезда господина Джеймса, или из-за ссоры господина Генри с вашим отцом?  участливо спросила пожилая женщина.

 Не знаю,  призналась я.  Столько всего сегодня произошло. Вроде праздник, все должны радоваться, но как-то не получается.

Придя к себе, я немного успокоилась, а аромат еды, заполнивший комнату, напомнил мне, что за весь день я съела только пару ложек рагу. В желудке заурчало и я, покраснев, потянулась за хлебом.

 Так-то лучше,  довольно произнесла Мэгги.

 Давай со мной,  предложила я, но служанка наотрез отказалась, заверив меня, что успела нахвататься на кухне. Я не поверила ей, и, разделив еду поровну, придвинула половину ей.

 Ваш отец убьет меня, если узнает,  начала она, но я ее перебила.

 Он не узнает. Он сейчас занят более важными вещами, указывает Генри его место,  сказала я, горько усмехнувшись.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3