Вальтер Скотт - Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe стр 2.

Шрифт
Фон

А что делать с грамматикой? Собственно, для понимания текста, снабженного такими подсказками, основательное знание грамматики не требуется и так все будет понятно. А затем происходит привыкание к определенным формам и грамматика усваивается тоже подспудно. Ведь осваивают же язык люди, которые никогда не учили его грамматику, а просто попали в соответствующую языковую среду. Это говорится не к тому, чтобы вы держались подальше от грамматики (грамматика очень интересная вещь, занимайтесь ею тоже), а к тому, что приступать к чтению данной книги можно, зная всего лишь правила чтения и самые азы грамматики.

Эта книга поможет вам преодолеть важный барьер: вы наберете лексику и привыкнете к логике языка, сэкономив много времени и сил. Но, прочитав ее, не нужно останавливаться, продолжайте читать на иностранном языке (теперь уже действительно просто поглядывая в словарь)!

Отзывы и замечания присылайте, пожалуйста, по электронному адресу frank@franklang.ru

Sir Walter Scott

Ivanhoe

1

In old times (в давние времена; old старый; существовавший в прошлом; time время; времена, эпоха /в историческом аспекте/), a large forest covered the hills and valleys (большой лес покрывал холмы и долины; to cover накрывать, закрывать; покрывать, расстилаться) between the towns of Sheffield and York (между городами Шеффилд и Йорк). Our story begins in this part of England (наша история начинается в этой части Англии; story повесть, рассказ, история) when King Richard I (когда король Ричард I), who had been away on a Crusade to the Holy Land (который отправился в крестовый поход в святую землю /= Палестину/; to be away уходить, отлучиться), was being held prisoner in Austria (удерживался пленником = находился в плену в Австрии; to hold держать; содержать под стражей, держать в тюрьме; prisoner заключенный, арестант; пленник).

valley [vælɪ], crusade [kru:seɪd], prisoner [prɪz(ǝ)nǝ]

In old times, a large forest covered the hills and valleys between the towns of Sheffield and York. Our story begins in this part of England when King Richard I, who had been away on a Crusade to the Holy Land, was being held prisoner in Austria.

Back in England (/тем временем/ в Англии: «обратно в Англии»; back назад /в обратном направлении/; обратно /на прежнее место/), rich Norman noblemen were fighting each other (богатые норманнские дворяне сражались друг с другом) to gain more power (чтобы заполучить больше власти; to gain добывать, зарабатывать; получать, приобретать; power сила, мощь; могущество, сила, власть) while the King was away (пока король отсутствовал). The ordinary Saxon people of England (простые саксонские жители Англии; ordinary обычный, обыкновенный; people народ, нация; люди, жители) suffered in these violent times (страдали в эти жестокие времена; violent неистовый; ожесточенный, сильный). They hoped that the King would soon return (они надеялись, что король вскоре вернется) and bring peace back to the country (и восстановит мир в стране; to bring back приносить обратно, возвращать; восстановить, ввести вновь /идею, практику, закон и т. п./).

ordinary [ɔ:d(ǝ)nrɪ], Saxon [sæks(ǝ)n], violent [vaɪǝlǝnt]

Back in England, rich Norman noblemen were fighting each other to gain more power while the King was away. The ordinary Saxon people of England suffered in these violent times. They hoped that the King would soon return and bring peace back to the country.

One evening (однажды вечером), just as the sun was setting over the forest (как раз тогда, когда солнце садилось за лесом; to set сажать, усаживать; садиться, заходить /о солнце, луне/), two men stood in a big clearing (двое мужчин стояли на большой поляне; clearing очистка, расчистка; прогалина, поляна), complaining loudly about the Normans (громко выражая недовольство норманнами; to complain жаловаться, выражать недовольство). The older of the two men was a swineherd (старший из двух мужчин был свинопасом; swine свинья; herd стадо). He looked very wild (он выглядел очень свирепо; to look смотреть, глядеть; выглядеть, иметь вид; wild дикий /о животных/, дикорастущий /о растениях/; нецивилизованный, варварский /о человеке, его манерах, поведении и т. д./) with his thick hair and large beard (с густыми волосами и большой бородой; thick толстый, полный; густой, частый), and in his belt he had a long knife and a horn (и за поясом у него был длинный нож и рожок; horn рог; рожок, горн). Around his neck he had a metal collar (на шее у него был металлический ошейник; around вокруг; collar предмет, надеваемый на шею: воротник, ошейник /для собак/, шейные кандалы), like a dogs collar (похожий на собачий /ошейник/), on which it said (на котором говорилось = который гласил; to say говорить, сказать; гласить, говориться), Gurth, the son of Beowulph (Гурт, сын Беовульфа), is born slave of Cedric of Rotherwood (прирожденный раб Седрика Ротервудского; born родившийся, появившийся на свет; врожденный, прирожденный).

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора