От кофе ей стало лучше. Итак, она отправляется в плавание с сыном, прихватив заодно и старого друга, которого превратила в родственника. Отправляется, потому что ей достался счастливый билет, потому что Хорхе полезен морской воздух, а Персио он еще полезнее. Она подумала и повторила: итак, она отправляется Отхлебнула кофе, рассеянно начала сначала. Непросто было свыкнуться мыслью с тем, что происходило, с тем, что должно было вот-вот произойти. Уехать на три месяца или на всю жизнь какая разница? Не все ли равно? Она не была счастлива и несчастна тоже не была, обычно крайности толкают на резкие перемены. Муж будет оплачивать содержание Хорхе в любой части света. А у нее есть рента, есть тревел-чеки и кое-какие деньги на черный день.
Все эти люди плывут с нами? спросил Хорхе, постепенно отходя от мороженого.
Нет. Давай попробуем угадать кто, если хочешь. Я уверена, вон та сеньора в розовом.
Ты думаешь, че? Она некрасивая.
Ладно, не возьмем ее. Теперь ты.
Вон те сеньоры за столиком, с сеньоритой.
Очень может быть. Выглядят симпатичными. Ты захватил платок?
Да, мама. Мама, а пароход большой?
Думаю, да. Кажется, это какой-то особый пароход.
Его кто-нибудь видел?
Возможно, но он не из известных.
Значит, некрасивый, грустно сказал Хорхе. Красивые все знают. Персио, Персио! Мама, Персио пришел.
Персио точен, удивилась Клаудиа. Начнешь думать, что лотерея разрушает привычки.
Персио, иди сюда! Что ты мне принес, Персио?
Последние новости с планеты, сказал Персио, а Хорхе, счастливый, смотрел на него и ждал.
V
Учащегося Фелипе Трехо очень интересовало, что происходит за соседним столиком.
Ты только представь, сказал он отцу, который отирал пот со всей элегантностью, на какую был способен. Некоторые из этих лохов наверняка поплывут с нами.
Ты не можешь выражаться поприличнее, Фелипе? простонала сеньора Трехо. Что за ребенок, когда он научится хорошим манерам.
Беба Трехо советовалась по поводу своего макияжа с зеркальцем от Эйбара, попутно используя его в качестве перископа.
Ладно, а эти-то каракатицы, не унимался Фелипе. Ты посмотри, эти-то просто рыночные торговки.
Не думаю, что все отправятся в круиз, сказала сеньора Трехо. Возможно, вон та пара, что сидит во главе стола, и вон та сеньора, она, должно быть, мать девушки.
Какие вульгарные, сказала Беба.
Какие вульгарные, передразнил Фелипе.
Не кривляйся.
Фу-ты, ну-ты, герцогиня Виндзорская. Вылитая.
Хватит, дети, сказала сеньора Трехо.
Фелипе с удовольствием ощущал свою внезапную значительность, но пользовался ею с осторожностью, чтобы не спалить раньше времени. А сестрицу следовало взять в узду и сквитаться за все, чем она успела ему насолить.
За другими столиками, по-моему, приличные люди, сказала сеньора Трехо.
Хорошо одетые, сказал сеньор Трехо.
«Они мои гости, думал Фелипе и готов был кричать от радости. Старик, старуха и эта говнюшка. И я могу делать что хочу». Он обернулся на соседний столик и ждал, когда на него обратят внимание.
Вы, случайно, не плывете на пароходе? спросил он смуглого мужчину в полосатой рубашке.
Я нет, паренек, сказал смуглый. А вот этот молодой человек с мамашей и сеньорита с мамашей плывут.
Ах, значит, вы провожаете.
Так точно. А вы плывете?
Да, с семьей.
Вы счастливчик, молодой человек.
Да уж, сказал Фелипе. А в следующий раз, может, и вам выпадет.
Конечно. Выпадет.
Наверняка.
VI
А я тебе принес вести от осьминожки, сказал Персио.
Хорхе уперся локтями в стол.
Он был под кроватью или в ванной? спросил он.
Вскарабкался на пишущую машинку, сказал Персио. Как ты думаешь, что он делал?
Печатал на машинке.
Сообразительный мальчик, сказал Персио Клаудии. Ну конечно, печатал на машинке. Вот страничка, сейчас прочту тебе. Слушай: «Отдыхай, я буду ждать, хоть на меня тебе плевать. Написал тебе немножко твой приятель Осьминожка».
Бедняжка Осьминожка, сказал Хорхе. Что он будет есть, пока тебя не будет?
Спички, карандаши, телеграммы и баночку сардин.
Он не сможет ее открыть, сказала Клаудиа.
Сможет, Осьминог сможет, сказал Хорхе. А какие новости с планеты, Персио?