“Да, Даррок, я знаю это”, — низким голосом ответил Бэйн. “И это знание радует меня — особенно в свете того, что я собираюсь тебе поведать”. Бог Раздора зло улыбнулся.
“Мои шпионы проинформировали меня, что чародейка, черноволосая служка Мистры, которая противостояла мне в Битве у Шедоудейла, направляется к Скардейлу. Она путешествует вниз по Ашабе”. Бог Раздора замолчал на мгновение и спрятал улыбку с лица. “Захвати ее…живой. Я прибуду в Скардейл, чтобы допросить ее лично”.
Даррок нахмурился и поклонился вновь. “Как пожелаете, Повелитель Бэйн”, — твердо произнес он. “Как я смогу найти ее?”
“Это не моя забота!” — закричал Бог Раздора, сжав правую руку в кулак. “Если ты, “Лорд” Даррок не можешь взяться за это дело, тогда скажи мне об этом сейчас, чтобы я смог найти кого-нибудь более подходящего”.
“В этом нет необходимости, Повелитель Бэйн”, — ответил убийца. “Я найду ее”.
Черный Повелитель вновь улыбнулся. “Хорошо. Ты сможешь найти ее на самой Ашабе. Мне известно, что ей наперерез к Мосту Блэкфезер направляется отряд жителей долины. Думаю, тебе следует начать оттуда”. Бэйн повернулся к Таране и взмахнул рукой. “Да, кстати”, — произнес Бог Раздора, когда магический портал начал постепенно сокращаться. “С ней еще двое. Делай с ними, что пожелаешь…”
Портал исчез и Даррок обнаружил, что смотрит на круглый, блестящий щит, висящий на стене солдатской казармы. Он вновь нахмурился и направился к двери.
Покинув наскоро построенный барак, Даррок позволил солнцу осветить свое лицо лишь на короткий миг. Затем до него донесся звук шагов и он опустил маску. Поприветствовав бледнокожего воина из Хиллсфара кивком головы, убийца молчаливо двинулся вдоль улицы. Пока он шел, он позволил себе осмотреть портовый город, развернувшийся перед ним.
Скар, глубокое ущелье, из-за которого город и получил свое название, лежал к северу. Порт Ашаба, городская гавань, располагалась к югу, на другом конце города. Между двумя этими достопримечательностями ютилось множество домов — от крепких хижин, где обитал рабочий люд Скардейла, до заброшенных лачуг и мастерских, которые еще со времен войны находились в различной стадии запустения. Также присутствовали и огромные товарные склады, где хранились припасы для кораблей, готовящихся пересечь Драгон Рич. Один из таких складов и был тем местом, куда направлялся Даррок.
Стражники, стоявшие перед входом, завидев убийцу, тотчас разошлись в стороны. “Лорд Даррок”, — верноподданнически произнес один из стражей, распахивая тяжелую деревянную дверь перед зловещей фигурой облаченной в черное.
“Я уезжаю через час вместе со своими помощниками. Извести их”, — произнес Даррок стражам, прежде чем отпустить их и войти в склад.
Склад почти пуст. Расшатанная, полуразрушенная лестница вела к открытой опускной двери на верхней площадке. Сквозь проем пробивался одинокий луч света, озаряя доспехи, лежавшие в центре нижней комнаты, насыщенным, мрачноватым блеском, который делал их почти привлекательными. Однако, при ближайшем рассмотрении, внешний вид доспехов, покрытых рядами острых шипов, казался скорее призрачным, почти черным. Вскоре в эти доспехи должны будут облачиться Даррок и двое его наиболее преданных людей.
Рядом с доспехами лежали три роскошных кожаных седла. Это были истинные произведения искусства, но они были гораздо больше, чем обычные седла. Пока Даррок поджидал своих спутников, он развлекал себя тем, что проверял доспехи и будущий курс.
В течение следующих пяти минут в пустом, гигантском складе появилось еще двое убийц. Даррок поприветствовал их молчаливым кивком и направился к доспехам. Остальные последовали за ним. Вскоре все трое были облачены в жуткие, смертоносные кольчуги.