Барбара Хэмбли - Путешествие в страну смерти стр 86.

Шрифт
Фон

Прижался спиной к стенке, машет своим молоточком, пялится, кричит: «Кто здесь? Я тебя слышу! Ты от меня не уйдешь! Выходи – и я тебя не трону…»

Несчастный молоденький армянин изливался в чувствах, а Эшер считал ступеньки и повороты лестницы. Судя по отголоскам, они вышли на открытое пространство. Мелкая брусчатка сменилась крупным, как ядра, булыжником, затем пошли каменные блоки с травой в щелях. Еще один поворот направо – и запертая дверь.

Они ступили в комнату с голыми деревянными полами – и остановились. По их молчанию Эшер уже догадывался, к кому они пришли.

– Ничего? – Бархатный, богато окрашенный голос. Судя по тому, как сместилась хватка Зардалу на локте Джеймса, евнух поклонился.

– Ничего, господин.

В темноте – шорох шелка и запахи кофе, благовоний, аммиака и крови.

– Хотя вы сделали все, как вам было сказано. Хабиб, мой любезный, это – мне? Какая чумазая крошка! О, Пелагея… – Далее Эшер снова услышал свист шелка и затем – сдавленный вскрик ужаса. Это внезапно очнувшийся юноша увидел совсем рядом улыбающуюся смерть.

Рука, подобная ожившей стали, почти с нежностью провела по лицу Эшера. Шарф соскользнул. Прямо перед Джеймсом свет керосиновой лампы отразился в когда-то карих, а теперь выцветших глазах вампира, принявших за несколько столетий неестественный оранжевый оттенок.

Олюмсиз-бей отступил на шаг.

Ростом он был с Эшера (шесть футов), но сутулился, отчего безволосая голова его, напоминающая голову черепахи, располагалась под каким-то странным углом. Нос напоминал лезвие топора, да и прямой безгубый рот был похож на засечку топором. Тем не менее лицо Мастера Константинополя не выглядело уродливым. Мочку уха оттягивала серьга с огромным янтарем (оранжевым, под цвет глаз), в котором был замурован немыслимых размеров муравей.

– Возможно, это к добру, – сказал Олюмсиз-бей на цветистом турецком, на которым общались придворные, – что ты вернешься в свои покои, Шехерезада, и проведешь там остаток ночи. Ибо сказки, которые мы будем сегодня рассказывать, – не для смертных людей.

Эшер взглянул на его выводок, окруживший полного носатого юношу. Бедняга озирался и был близок к помешательству от страха. Хабиб, грубый мощный вампир, кажется, друживший с Харалпосом, держал на руках спящую замарашку лет двенадцати – торжественно, как инфанту.

– Саид уже приготовил там для тебя еду, – продолжал Мастер Константинополя. – Я же дерзнул выбрать тебе книги, чтобы ты мог скоротать время, развлекшись старыми легендами. А мы здесь… позабавимся. – Улыбка его была старательной, но равнодушной. В левой руке Бея по-прежнему была серебряная алебарда. На лезвии играли радужные отсветы бронзовых ламп.

Глаза птенцов просияли. Коты ждали, когда выпустят мышку.

Курчавый черноволосый армянин с невнятным вскриком рванулся из рук Пелагеи и Харалпоса, но тщетно. Эшер почуял запах мочи – юноша уже не владел собой. «Хорошо будет бежать…» – с горечью подумал он.

И все это время Джеймс не переставал твердить, запоминая: мощеный двор позади этого помещения, мелкая брусчатка, направо в дверь, пересечь зал, дальше – узкая лестница, за ней – вторая…

И серебряные решетки, место, где, по словам Зардалу, находится дастлах, запах химикалий…

И голос, в отчаянии взывающий из мрака.

То есть получается, что Бей держит за серебряной решеткой всего одного пленника?

– Мои дети не помнят себя .при виде добычи…

Джеймс вздрогнул, как будто тот мог прочесть его мысли.

– Да, я действительно полагаю, что лучще тебе посидеть в своей комнате. И если кто-нибудь позовет тебя (кроме меня, разумеется), не откликайся. Дорогой мой… – Унизанной перстнями правой рукой Бей огладил щеку Зардалу. – Поручаю тебе отвести гостя в его покои. – Он взял шарф, которым раньше были завязаны глаза Эшера, и протянул его птенцам. – А потом будь добр проводить моего другого гостя наружу – до обычного места встречи.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке